????
Current Path : /home2/morganrand/.trash/js_composer/locale/ |
Current File : /home2/morganrand/.trash/js_composer/locale/js_composer-bg_BG.po |
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Visual Composer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-23 18:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-23 18:17+0200\n" "Last-Translator: icedge <icedge@abv.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian\n" "Language: bg_BG\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_attr__\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "X-Generator: Poedit 1.6.7\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ./config/.\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ./include/.\n" #: config/./map.php:13 config/./map.php:2368 msgid "Grey" msgstr "Сив" #: config/./map.php:14 config/./map.php:2369 msgid "Blue" msgstr "Син" #: config/./map.php:15 config/./map.php:2370 msgid "Turquoise" msgstr "Тюркоаз" #: config/./map.php:16 config/./map.php:2371 msgid "Green" msgstr "Зелен" #: config/./map.php:17 config/./map.php:2372 msgid "Orange" msgstr "Оранжев" #: config/./map.php:18 config/./map.php:2373 msgid "Red" msgstr "Червен" #: config/./map.php:19 config/./map.php:2374 msgid "Black" msgstr "Черен" #: config/./map.php:24 msgid "Regular size" msgstr "Редовен размер" #: config/./map.php:25 msgid "Large" msgstr "Голям" #: config/./map.php:26 config/./map.php:597 msgid "Small" msgstr "Малък" #: config/./map.php:27 msgid "Mini" msgstr "Мини" #: config/./map.php:31 msgid "Same window" msgstr "Същия прозорец" #: config/./map.php:32 msgid "New window" msgstr "Нов прозорец" #: config/./map.php:37 msgid "CSS Animation" msgstr "CSS анимация" #: config/./map.php:41 config/./map.php:2541 config/./map.php:2552 #: config/./map.php:2563 msgid "No" msgstr "Не" #: config/./map.php:42 msgid "Top to bottom" msgstr "Отгоре надолу" #: config/./map.php:43 msgid "Bottom to top" msgstr "Отдолу нагоре" #: config/./map.php:44 msgid "Left to right" msgstr "Отляво надясно" #: config/./map.php:45 msgid "Right to left" msgstr "Отдясно наляво" #: config/./map.php:46 msgid "Appear from center" msgstr "Появява се на центъра" #: config/./map.php:48 msgid "" "Select type of animation if you want this element to be animated when it " "enters into the browsers viewport. Note: Works only in modern browsers." msgstr "" "Изберете тип на анимацията, ако искате този елемент да бъде анимиран, когато " "влезе във видимата точка на браузера. Забележка: Работи само при модерните " "браузери." #: config/./map.php:52 config/./map.php:126 msgid "Row" msgstr "Ред" #: config/./map.php:57 config/./map.php:269 config/./map.php:341 #: config/./map.php:400 config/./map.php:490 config/./map.php:647 #: config/./map.php:694 config/./map.php:797 config/./map.php:889 #: config/./map.php:1021 config/./map.php:1070 config/./map.php:1139 #: config/./map.php:1207 config/./map.php:1237 config/./map.php:1481 #: config/./map.php:1601 config/./map.php:1812 config/./map.php:1874 #: config/./map.php:1938 config/./map.php:2017 config/./map.php:2145 #: config/./map.php:2183 config/./map.php:2282 config/./map.php:2341 #: config/./map.php:2413 config/./map.php:2489 config/./map.php:2525 #: config/./map.php:3061 config/./map.php:3088 config/./map.php:3683 #: config/./map.php:3693 config/./map.php:3727 config/./map.php:3738 #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:256 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-layerslider.php:37 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-revslider.php:35 msgid "Content" msgstr "Съдържание" #: config/./map.php:58 config/./map.php:133 msgid "Place content elements inside the row" msgstr "Поставете елементи със съдържание в реда" #: config/./map.php:62 config/./map.php:137 config/./map.php:180 #: config/./map.php:231 msgid "Font Color" msgstr "Цвят на шрифта" #: config/./map.php:64 config/./map.php:139 config/./map.php:182 #: config/./map.php:233 msgid "Select font color" msgstr "Изберете цвят на шрифта" #: config/./map.php:111 config/./map.php:144 config/./map.php:187 #: config/./map.php:238 config/./map.php:282 config/./map.php:387 #: config/./map.php:475 config/./map.php:524 config/./map.php:681 #: config/./map.php:777 config/./map.php:876 config/./map.php:1004 #: config/./map.php:1040 config/./map.php:1090 config/./map.php:1163 #: config/./map.php:1370 config/./map.php:1466 config/./map.php:1587 #: config/./map.php:1732 config/./map.php:1763 config/./map.php:1861 #: config/./map.php:1924 config/./map.php:2005 config/./map.php:2132 #: config/./map.php:2163 config/./map.php:2227 config/./map.php:2327 #: config/./map.php:2398 config/./map.php:2455 config/./map.php:2599 #: config/./map.php:2623 config/./map.php:2653 config/./map.php:2677 #: config/./map.php:2719 config/./map.php:2758 config/./map.php:2797 #: config/./map.php:2832 config/./map.php:2869 config/./map.php:2930 #: config/./map.php:2964 config/./map.php:2998 config/./map.php:3047 #: config/./map.php:3074 config/./map.php:3143 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-layerslider.php:56 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-revslider.php:54 msgid "Extra class name" msgstr "Име на екстра класът" #: config/./map.php:113 config/./map.php:146 config/./map.php:189 #: config/./map.php:241 config/./map.php:284 config/./map.php:389 #: config/./map.php:477 config/./map.php:526 config/./map.php:683 #: config/./map.php:779 config/./map.php:878 config/./map.php:1006 #: config/./map.php:1042 config/./map.php:1092 config/./map.php:1165 #: config/./map.php:1372 config/./map.php:1468 config/./map.php:1589 #: config/./map.php:1734 config/./map.php:1765 config/./map.php:1863 #: config/./map.php:1926 config/./map.php:2007 config/./map.php:2134 #: config/./map.php:2165 config/./map.php:2229 config/./map.php:2329 #: config/./map.php:2400 config/./map.php:2457 config/./map.php:2601 #: config/./map.php:2625 config/./map.php:2655 config/./map.php:2679 #: config/./map.php:2721 config/./map.php:2760 config/./map.php:2799 #: config/./map.php:2834 config/./map.php:2871 config/./map.php:2932 #: config/./map.php:2966 config/./map.php:3000 config/./map.php:3049 #: config/./map.php:3076 config/./map.php:3145 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-layerslider.php:58 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-revslider.php:56 msgid "" "If you wish to style particular content element differently, then use this " "field to add a class name and then refer to it in your css file." msgstr "" "Ако искате да стилизирате единично съдържание по различен начин, тогава " "използвайте това поле за да добавите име на клас и след това да го добавите " "във Вашия CSS файл." #: config/./map.php:117 config/./map.php:150 config/./map.php:193 #: config/./map.php:245 config/./map.php:288 config/./map.php:783 #: config/./map.php:2169 config/./map.php:3149 msgid "Css" msgstr "Css" #: config/./map.php:120 config/./map.php:153 config/./map.php:196 #: config/./map.php:248 config/./map.php:291 config/./map.php:786 #: config/./map.php:2172 config/./map.php:3152 msgid "Design options" msgstr "Опции за дизайна" #: config/./map.php:159 include/./params/column_offset/column_offset.php:22 msgid "1 column - 1/12" msgstr "1 колона - 1/12" #: config/./map.php:160 include/./params/column_offset/column_offset.php:23 msgid "2 columns - 1/6" msgstr "2 колони - 1/6" #: config/./map.php:161 include/./params/column_offset/column_offset.php:24 msgid "3 columns - 1/4" msgstr "3 колони - 1/4" #: config/./map.php:162 include/./params/column_offset/column_offset.php:25 msgid "4 columns - 1/3" msgstr "4 колони - 1/3" #: config/./map.php:163 include/./params/column_offset/column_offset.php:26 msgid "5 columns - 5/12" msgstr "5 колони - 5/12" #: config/./map.php:164 include/./params/column_offset/column_offset.php:27 msgid "6 columns - 1/2" msgstr "6 колони - 1/2" #: config/./map.php:165 include/./params/column_offset/column_offset.php:28 msgid "7 columns - 7/12" msgstr "7 колони - 7/12" #: config/./map.php:166 include/./params/column_offset/column_offset.php:29 msgid "8 columns - 2/3" msgstr "8 колони - 2/3" #: config/./map.php:167 include/./params/column_offset/column_offset.php:30 msgid "9 columns - 3/4" msgstr "9 колони - 3/4" #: config/./map.php:168 include/./params/column_offset/column_offset.php:31 msgid "10 columns - 5/6" msgstr "10 колони - 5/6" #: config/./map.php:169 include/./params/column_offset/column_offset.php:32 msgid "11 columns - 11/12" msgstr "11 колони - 11/12" #: config/./map.php:170 include/./params/column_offset/column_offset.php:33 msgid "12 columns - 1/1" msgstr "12 колони - 1/1" #: config/./map.php:173 config/./map.php:219 msgid "Column" msgstr "Колона" #: config/./map.php:200 config/./map.php:252 #: include/./templates/params/column_offset/template.tpl.php:20 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: config/./map.php:203 config/./map.php:211 config/./map.php:255 msgid "Width & Responsiveness" msgstr "Ширина & респонзив" #: config/./map.php:204 config/./map.php:256 msgid "Select column width." msgstr "Изберете ширината на колоната." #: config/./map.php:209 msgid "Responsiveness" msgstr "Респонзивнес" #: config/./map.php:212 msgid "" "Adjust column for different screen sizes. Control width, offset and " "visibility settings." msgstr "" "Нагласете колоната за различни размери на екрана. Контролирайте настройките " "за ширина, отстъп и видимост." #: config/./map.php:265 msgid "Text Block" msgstr "Текстов блок" #: config/./map.php:270 msgid "A block of text with WYSIWYG editor" msgstr "Блок от текст с WYSIWYG редактор" #: config/./map.php:275 config/./map.php:1424 config/./map.php:1509 #: config/./map.php:1944 config/./map.php:2805 config/./map.php:2821 #: config/./map.php:3093 include/./classes/shortcodes/example.php:111 #: include/./params/sorted_list/sorted_list.php:57 #: include/./params/sorted_list/sorted_list.php:61 #: include/./templates/teaser.html.php:52 msgid "Text" msgstr "Текст" #: config/./map.php:277 msgid "" "<p>I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor " "sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec " "ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.</p>" msgstr "" "<p>Аз съм текстово блокче. Натиснете на бутона за редактиране за да " "промените този текст. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing " "elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.</" "p>" #: config/./map.php:337 msgid "Separator" msgstr "Разделител" #: config/./map.php:343 msgid "Horizontal separator line" msgstr "Хоризонтална разделителна линия" #: config/./map.php:347 config/./map.php:435 config/./map.php:1839 #: config/./map.php:1901 config/./map.php:1971 config/./map.php:2097 #: config/./map.php:3470 msgid "Color" msgstr "Цвят" #: config/./map.php:349 config/./map.php:437 msgid "Custom color" msgstr "Цвят по избор" #: config/./map.php:351 config/./map.php:439 msgid "Separator color." msgstr "Разделител за цвят." #: config/./map.php:356 msgid "Custom Border Color" msgstr "Цвят на рамка по избор" #: config/./map.php:358 msgid "Select border color for your element." msgstr "Изберете цвят на рамката за вашия елемент." #: config/./map.php:366 config/./map.php:454 config/./map.php:508 #: config/./map.php:1894 config/./map.php:3435 msgid "Style" msgstr "Стил" #: config/./map.php:369 config/./map.php:457 msgid "Separator style." msgstr "Стил на разделител." #: config/./map.php:373 config/./map.php:461 #, fuzzy msgid "Border width" msgstr "Ширина на улея на мрежата" #: config/./map.php:376 config/./map.php:464 msgid "Border width in pixels." msgstr "" #: config/./map.php:380 config/./map.php:468 config/./map.php:2047 msgid "Element width" msgstr "Ширина на елемента" #: config/./map.php:383 config/./map.php:471 msgid "Separator element width in percents." msgstr "Ширина на разделителния елемент в проценти." #: config/./map.php:397 msgid "Separator with Text" msgstr "Разделител с текст" #: config/./map.php:401 msgid "Horizontal separator line with heading" msgstr "Хоризонтална разделителна линия със заглавие" #: config/./map.php:405 config/./map.php:408 config/./map.php:1118 #: config/./map.php:1191 config/./map.php:1350 config/./map.php:1423 #: config/./map.php:1508 config/./map.php:1712 config/./map.php:3348 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:62 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:1032 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:1060 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:1094 #: include/./params/loop/loop.php:248 #: include/./params/sorted_list/sorted_list.php:59 #: include/./params/vc_link/vc_link.php:6 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: config/./map.php:409 msgid "Separator title." msgstr "Заглавие на разделителя." #: config/./map.php:413 msgid "Title position" msgstr "Позиция на заглавието" #: config/./map.php:416 config/./map.php:724 msgid "Align center" msgstr "Подравняване в центъра" #: config/./map.php:417 config/./map.php:722 config/./map.php:1997 #: config/./map.php:2124 msgid "Align left" msgstr "Подравняване на ляво" #: config/./map.php:418 config/./map.php:723 config/./map.php:1996 #: config/./map.php:2123 msgid "Align right" msgstr "Подравни на дясно" #: config/./map.php:420 msgid "Select title location." msgstr "Изберете заглавие на местоположението." #: config/./map.php:424 #, fuzzy msgid "Separator alignment" msgstr "Стил на разделител." #: config/./map.php:427 config/./map.php:3458 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "център" #: config/./map.php:428 config/./map.php:3459 msgid "Left" msgstr "" #: config/./map.php:429 config/./map.php:3460 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Дясно" #: config/./map.php:431 #, fuzzy msgid "Select separator alignment." msgstr "Изберете подравняване на текста." #: config/./map.php:444 config/./map.php:2375 msgid "Custom Color" msgstr "Цвят по избор" #: config/./map.php:446 msgid "Custom separator color for your element." msgstr "Цвят на потребителския разделител за Вашият елемент." #: config/./map.php:486 msgid "Message Box" msgstr "Кутия за съобщения" #: config/./map.php:491 msgid "Notification box" msgstr "Кутия за известия" #: config/./map.php:495 msgid "Message box type" msgstr "Тип кутия за съобщение" #: config/./map.php:498 msgid "Informational" msgstr "Информационни" #: config/./map.php:499 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: config/./map.php:500 msgid "Success" msgstr "Успех" #: config/./map.php:501 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: config/./map.php:503 msgid "Select message type." msgstr "Изберете тип на съобщение." #: config/./map.php:511 msgid "Alert style." msgstr "Стил на предупреждение." #: config/./map.php:517 msgid "Message text" msgstr "Текст на съобщението" #: config/./map.php:519 msgid "<p>I am message box. Click edit button to change this text.</p>" msgstr "" "<p>Аз съм кутия за съобщение. Натиснете бутона за редактиране за да " "промените този текст.</p>" #: config/./map.php:535 msgid "Facebook Like" msgstr "Facebook харесване" #: config/./map.php:538 config/./map.php:563 config/./map.php:587 #: config/./map.php:624 msgid "Social" msgstr "Социална" #: config/./map.php:539 msgid "Facebook like button" msgstr "Бутон за харесване във Facebook" #: config/./map.php:543 config/./map.php:568 msgid "Button type" msgstr "Тип бутон" #: config/./map.php:547 config/./map.php:596 msgid "Standard" msgstr "Стандартен" #: config/./map.php:548 msgid "Button count" msgstr "Бутон брояч" #: config/./map.php:549 msgid "Box count" msgstr "Кутия брояч" #: config/./map.php:551 config/./map.php:576 msgid "Select button type." msgstr "Изберете тип бутон." #: config/./map.php:559 msgid "Tweetmeme Button" msgstr "Tweetmeme бутон" #: config/./map.php:564 msgid "Share on twitter button" msgstr "Бутон за споделяне в twitter" #: config/./map.php:572 config/./map.php:633 config/./map.php:948 #: config/./map.php:1540 msgid "Horizontal" msgstr "Хоризонтална" #: config/./map.php:573 config/./map.php:634 config/./map.php:949 #: config/./map.php:1540 msgid "Vertical" msgstr "Вертикална" #: config/./map.php:574 config/./map.php:611 config/./map.php:1773 #: config/./map.php:3537 config/./map.php:3589 config/./new_elements.php:102 #: config/./new_elements.php:117 #: include/./params/animation_style/animation_style.php:32 msgid "None" msgstr "Няма" #: config/./map.php:584 msgid "Google+ Button" msgstr "Google + бутон" #: config/./map.php:588 msgid "Recommend on Google" msgstr "Препоръчване на Google" #: config/./map.php:592 config/./map.php:3520 msgid "Button size" msgstr "Размер на бутона" #: config/./map.php:598 msgid "Medium" msgstr "Средно" #: config/./map.php:599 msgid "Tall" msgstr "Висок" #: config/./map.php:601 msgid "Select button size." msgstr "Изберете размер на бутона." #: config/./map.php:605 msgid "Annotation" msgstr "Анотация" #: config/./map.php:609 msgid "Inline" msgstr "Вградени" #: config/./map.php:610 msgid "Bubble" msgstr "Балон" #: config/./map.php:613 msgid "Select type of annotation" msgstr "Изберете тип на анотация" #: config/./map.php:621 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: config/./map.php:625 msgid "Pinterest button" msgstr "Pinterest бутон" #: config/./map.php:629 msgid "Button layout" msgstr "Оформление на бутона" #: config/./map.php:635 msgid "No count" msgstr "Няма брой" #: config/./map.php:636 msgid "Select button layout." msgstr "Изберете оформление на бутона." #: config/./map.php:644 msgid "FAQ" msgstr "ЧЕСТО ЗАДАВАНИ ВЪПРОСИ" #: config/./map.php:648 msgid "Toggle element for Q&A block" msgstr "Сгъваем елемент за ЧЗВ блока" #: config/./map.php:654 config/./map.php:656 msgid "Toggle title" msgstr "Заглавие на сгъваемия елемент" #: config/./map.php:657 msgid "Toggle block title." msgstr "Заглавие на сгъваемия блок." #: config/./map.php:663 msgid "Toggle content" msgstr "Съдържание на сгъваемия елемент" #: config/./map.php:665 msgid "<p>Toggle content goes here, click edit button to change this text.</p>" msgstr "" "<p>Съдържанието на сгъваемия елемент стои тук. Натиснете бутона за " "редактиране за да промените този текст.</p>" #: config/./map.php:666 msgid "Toggle block content." msgstr "Съдържание на сгъваемия блок." #: config/./map.php:670 msgid "Default state" msgstr "Състояние по подразбиране" #: config/./map.php:673 msgid "Closed" msgstr "Затворено" #: config/./map.php:674 msgid "Open" msgstr "Отворено" #: config/./map.php:676 msgid "Select \"Open\" if you want toggle to be open by default." msgstr "" "Изберете \"Отворено\", ако искате превключвателя да бъде отворен по " "подразбиране." #: config/./map.php:691 msgid "Single Image" msgstr "Единично изображение" #: config/./map.php:695 msgid "Simple image with CSS animation" msgstr "Единично изображение със CSS анимация" #: config/./map.php:699 config/./map.php:802 config/./map.php:894 #: config/./map.php:1026 config/./map.php:1076 config/./map.php:1144 #: config/./map.php:1211 config/./map.php:1392 config/./map.php:1486 #: config/./map.php:1606 config/./map.php:1751 config/./map.php:2150 #: config/./map.php:2188 config/./map.php:2287 config/./map.php:2346 #: config/./map.php:2418 config/./map.php:2593 config/./map.php:2617 #: config/./map.php:2641 config/./map.php:2671 config/./map.php:2695 #: config/./map.php:2745 config/./map.php:2783 config/./map.php:2815 #: config/./map.php:2851 config/./map.php:2948 config/./map.php:2983 #: config/./map.php:3016 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-layerslider.php:42 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-revslider.php:40 msgid "Widget title" msgstr "Заглавие на джаджата" #: config/./map.php:701 config/./map.php:804 config/./map.php:896 #: config/./map.php:1028 config/./map.php:1078 config/./map.php:1146 #: config/./map.php:1213 config/./map.php:1394 config/./map.php:1488 #: config/./map.php:1608 config/./map.php:1753 config/./map.php:2152 #: config/./map.php:2190 config/./map.php:2289 config/./map.php:2348 #: config/./map.php:2420 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-layerslider.php:44 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-revslider.php:42 msgid "" "Enter text which will be used as widget title. Leave blank if no title is " "needed." msgstr "" "Въведете текст, който ще се използва като заглавие на джаджата. Оставете " "празно, ако няма нужда от заглавие." #: config/./map.php:705 include/./params/sorted_list/sorted_list.php:58 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: config/./map.php:708 msgid "Select image from media library." msgstr "Изберете изображение от медийната библиотека." #: config/./map.php:713 config/./map.php:838 config/./map.php:907 msgid "Image size" msgstr "Размер на изображението" #: config/./map.php:715 msgid "" "Enter image size. Example: \"thumbnail\", \"medium\", \"large\", \"full\" or " "other sizes defined by current theme. Alternatively enter image size in " "pixels: 200x100 (Width x Height). Leave empty to use \"thumbnail\" size." msgstr "" "Въведете размер на изображението. Например: \"миниатюра\", \"среден\", " "\"голям\", \"пълен\" или размерите дефинирани от темата в момента. " "Антернативно може да въведете размера на изображението в пиксели: 200x100 " "(Ширина x Височина). Оставете празно за да използвате размер \"миниатюра\"." #: config/./map.php:719 msgid "Image alignment" msgstr "Подравняване на изображение" #: config/./map.php:726 msgid "Select image alignment." msgstr "Изберете Подравняване на изображението." #: config/./map.php:730 msgid "Image style" msgstr "Стил на изображението" #: config/./map.php:736 msgid "Border color" msgstr "Цвят на рамката" #: config/./map.php:744 msgid "Border color." msgstr "Цвят на рамката." #: config/./map.php:749 msgid "Link to large image?" msgstr "Линк към голямо изображение?" #: config/./map.php:751 msgid "If selected, image will be linked to the larger image." msgstr "ако е избрано, изображението ще е линкнато към по-голямо изображение." #: config/./map.php:752 config/./map.php:972 config/./map.php:979 #: config/./map.php:986 config/./map.php:993 config/./map.php:1000 #: config/./map.php:1445 config/./map.php:1555 config/./map.php:1562 #: config/./map.php:1569 config/./map.php:1576 config/./map.php:1583 #: config/./map.php:1660 config/./map.php:2865 config/./map.php:3307 #: config/./map.php:3633 msgid "Yes, please" msgstr "Да, моля" #: config/./map.php:756 msgid "Image link" msgstr "Връзка към изображението" #: config/./map.php:758 msgid "Enter URL if you want this image to have a link." msgstr "Въведете URL адреса, ако искате това изображение да има връзка." #: config/./map.php:767 msgid "Link Target" msgstr "Къде да сочи връзката" #: config/./map.php:794 msgid "Image Gallery" msgstr "Галерия с изображения" #: config/./map.php:798 msgid "Responsive image gallery" msgstr "Респонзив Галерия" #: config/./map.php:808 msgid "Gallery type" msgstr "Тип на галерия" #: config/./map.php:811 config/./map.php:1616 msgid "Flex slider fade" msgstr "Избледняване на flex слайдер" #: config/./map.php:812 config/./map.php:1617 msgid "Flex slider slide" msgstr "Слайд на flex слайдер" #: config/./map.php:813 config/./map.php:1618 msgid "Nivo slider" msgstr "Nivo слайдер" #: config/./map.php:814 msgid "Image grid" msgstr "Мрежа с изображения" #: config/./map.php:816 msgid "Select gallery type." msgstr "Изберете тип на галерията." #: config/./map.php:820 config/./map.php:1082 config/./map.php:1630 msgid "Auto rotate slides" msgstr "Автоматично въртене на слайдовете" #: config/./map.php:822 config/./map.php:1034 config/./map.php:1084 #: config/./map.php:1632 include/./classes/settings/class-vc-settings.php:571 msgid "Disable" msgstr "Забранете" #: config/./map.php:823 config/./map.php:1086 config/./map.php:1633 msgid "Auto rotate slides each X seconds." msgstr "Автоматично въртене на слайдовете всеки за X секунди." #: config/./map.php:831 config/./map.php:900 config/./map.php:3701 #: config/./map.php:3703 msgid "Images" msgstr "Изображения" #: config/./map.php:834 config/./map.php:903 msgid "Select images from media library." msgstr "Изберете изображения от медийната библиотека." #: config/./map.php:840 config/./map.php:909 msgid "" "Enter image size. Example: thumbnail, medium, large, full or other sizes " "defined by current theme. Alternatively enter image size in pixels: 200x100 " "(Width x Height). Leave empty to use \"thumbnail\" size." msgstr "" "Въведете размер на изображението. Например: \"миниатюра\", \"среден\", " "\"голям\", \"пълен\" или размерите дефинирани от темата в момента. " "Антернативно може да въведете размера на изображението в пиксели: 200x100 " "(Ширина x Височина). Оставете празно за да използвате размер \"миниатюра\"." #: config/./map.php:844 config/./map.php:913 msgid "On click" msgstr "При кликване" #: config/./map.php:847 config/./map.php:916 msgid "Open prettyPhoto" msgstr "Отворете prettyPhoto" #: config/./map.php:848 config/./map.php:917 msgid "Do nothing" msgstr "Да не прави нищо" #: config/./map.php:849 config/./map.php:918 config/./map.php:1673 msgid "Open custom link" msgstr "Отваряне на потребителска връзка" #: config/./map.php:851 msgid "Define action for onclick event if needed." msgstr "Дефинира действие събитие onclick, ако е необходимо." #: config/./map.php:855 config/./map.php:924 config/./map.php:1680 msgid "Custom links" msgstr "Потребителски връзки" #: config/./map.php:857 config/./map.php:926 msgid "" "Enter links for each slide here. Divide links with linebreaks (Enter) . " msgstr "" "Въведете връзки за всеки слайд тук. Разделете връзките на всеки нов ред " "(Enter). " #: config/./map.php:865 config/./map.php:934 msgid "Custom link target" msgstr "Цел на потребителската връзка" #: config/./map.php:867 config/./map.php:936 msgid "Select where to open custom links." msgstr "Изберете към къде да водят потребителските връзки." #: config/./map.php:886 msgid "Image Carousel" msgstr "Въртележка на изображенията" #: config/./map.php:890 msgid "Animated carousel with images" msgstr "Анимирана въртележка със изображения" #: config/./map.php:920 msgid "What to do when slide is clicked?" msgstr "Какво да се прави, когато слайдът е натиснат?" #: config/./map.php:945 config/./map.php:1538 msgid "Slider mode" msgstr "Режим на слайдера" #: config/./map.php:951 config/./map.php:1541 msgid "" "Slides will be positioned horizontally (for horizontal swipes) or vertically " "(for vertical swipes)" msgstr "" "Слайдера ще се позиционира хоризонтално (за хоризонтално въртене) или " "вертикално (за вертикално въртене)" #: config/./map.php:955 config/./map.php:1531 msgid "Slider speed" msgstr "Скорост на слайдера" #: config/./map.php:958 config/./map.php:1534 msgid "Duration of animation between slides (in ms)" msgstr "Продължителност на анимацията между слайдовете (в мс)" #: config/./map.php:962 config/./map.php:1545 msgid "Slides per view" msgstr "Слайдове на изглед" #: config/./map.php:965 msgid "" "Set numbers of slides you want to display at the same time on slider's " "container for carousel mode. Supports also \"auto\" value, in this case it " "will fit slides depending on container's width. \"auto\" mode isn't " "compatible with loop mode." msgstr "" "Задайте брой слайдове, които искате да се показват в същото време на " "контейнера на слайдера за режим въртележка. Поддържа също \"auto\" стойност, " "в случай, че се побира на ширината на контейнера на слайдовете. \"auto\" " "режима не е съвместим с loop режима." #: config/./map.php:969 config/./map.php:1552 msgid "Slider autoplay" msgstr "Автоматично стартиране на слайдера" #: config/./map.php:971 config/./map.php:1554 msgid "Enables autoplay mode." msgstr "Разрешава режима на автоматичното стартиране." #: config/./map.php:976 config/./map.php:1559 msgid "Hide pagination control" msgstr "Скриване на контролите на пагинацията" #: config/./map.php:978 msgid "If YES pagination control will be removed." msgstr "Ако Да контролите на пагинацията ще бъдат премахнати." #: config/./map.php:983 config/./map.php:1566 msgid "Hide prev/next buttons" msgstr "Скриване на предишен/следващ бутони" #: config/./map.php:985 msgid "If \"YES\" prev/next control will be removed." msgstr "Ако \"ДА\" контролите за предишен/следващ ще бъдат премахнати." #: config/./map.php:990 config/./map.php:1573 msgid "Partial view" msgstr "Частичен изглед" #: config/./map.php:992 msgid "If \"YES\" part of the next slide will be visible on the right side." msgstr "Ако \"ДА\" част от следващия слайд ще бъде видим от дясната страна." #: config/./map.php:997 config/./map.php:1580 msgid "Slider loop" msgstr "Повтаряне на слайдера" #: config/./map.php:999 config/./map.php:1582 msgid "Enables loop mode." msgstr "Разрешава loop режима." #: config/./map.php:1016 msgid "Tabs" msgstr "Раздели" #: config/./map.php:1022 msgid "Tabbed content" msgstr "Съдържание в раздели" #: config/./map.php:1032 msgid "Auto rotate tabs" msgstr "Автоматично завъртане на разделите" #: config/./map.php:1036 msgid "Auto rotate tabs each X seconds." msgstr "Автоматично завъртане на разделите на всеки X секунди." #: config/./map.php:1053 config/./map.php:1103 msgid "Tab 1" msgstr "Раздел 1" #: config/./map.php:1054 config/./map.php:1104 msgid "Tab 2" msgstr "Раздел 2" #: config/./map.php:1064 msgid "Tour" msgstr "Обиколка" #: config/./map.php:1072 msgid "Vertical tabbed content" msgstr "Съдържание на вертикални раздели" #: config/./map.php:1110 include/./classes/core/class-vc-base.php:475 #: include/./classes/shortcodes/vc-tab.php:2 msgid "Tab" msgstr "Раздел" #: config/./map.php:1120 msgid "Tab title." msgstr "Заглавие на раздела." #: config/./map.php:1124 msgid "Tab ID" msgstr "ID на раздела" #: config/./map.php:1134 msgid "Accordion" msgstr "Акордеон" #: config/./map.php:1140 msgid "Collapsible content panels" msgstr "Съдържание на сгъваеми елементи" #: config/./map.php:1150 msgid "Active section" msgstr "Активен раздел" #: config/./map.php:1152 msgid "" "Enter section number to be active on load or enter false to collapse all " "sections." msgstr "" "Въведете номера на раздела, за да бъде активен при зареждане или натиснете " "false за да съберете всичките раздели." #: config/./map.php:1156 msgid "Allow collapsible all" msgstr "Позволете всичките да са сгъваеми" #: config/./map.php:1158 msgid "Select checkbox to allow all sections to be collapsible." msgstr "Отметнете кутията за да позволите на всички секции да бъдат сгъваеми." #: config/./map.php:1159 msgid "Allow" msgstr "Позволете" #: config/./map.php:1173 msgid "Add section" msgstr "Добавете секция" #: config/./map.php:1177 msgid "Section 1" msgstr "Секция 1" #: config/./map.php:1178 msgid "Section 2" msgstr "Секция 2" #: config/./map.php:1183 include/./classes/core/class-vc-base.php:476 #: include/./classes/core/class-vc-base.php:479 #: include/./templates/shortcodes/vc_accordion_tab.php:5 msgid "Section" msgstr "Секция" #: config/./map.php:1193 msgid "Accordion section title." msgstr "Заглавие на акордеонната секция." #: config/./map.php:1203 msgid "Teaser (posts) Grid" msgstr "Мрежа със закачени (публикации)" #: config/./map.php:1217 config/./map.php:1408 msgid "Columns count" msgstr "Броене на колони" #: config/./map.php:1221 config/./map.php:1413 msgid "Select columns count." msgstr "Изберете броене на колони." #: config/./map.php:1225 config/./map.php:1637 #: include/./params/loop/loop.php:178 msgid "Post types" msgstr "Типове публикации" #: config/./map.php:1227 config/./map.php:1639 msgid "Select post types to populate posts from." msgstr "" "Изберете типовете публикации за популяризиране на формата за публикации." #: config/./map.php:1231 msgid "Teasers count" msgstr "Броене на закачването" #: config/./map.php:1233 msgid "How many teasers to show? Enter number or word \"All\"." msgstr "Колко закачени да се показват? Въведете номер или дума \"All\"." #: config/./map.php:1240 config/./map.php:1647 msgid "Teaser (Excerpt)" msgstr "Закачена (Откъс)" #: config/./map.php:1241 msgid "Full Content" msgstr "Цялото съдържание" #: config/./map.php:1243 config/./map.php:1289 config/./map.php:1303 #: config/./map.php:1456 msgid "Teaser layout template." msgstr "Шаблон на оформлението на закачени." #: config/./map.php:1247 msgid "Layout" msgstr "Оформление" #: config/./map.php:1250 msgid "Title + Thumbnail + Text" msgstr "Заглавие + миниатюра + текст" #: config/./map.php:1251 msgid "Thumbnail + Title + Text" msgstr "Миниатюра + Заглавие + Текст" #: config/./map.php:1252 msgid "Thumbnail + Text" msgstr "Миниатюра + Текст" #: config/./map.php:1253 msgid "Thumbnail + Title" msgstr "Миниатюра + Заглавие" #: config/./map.php:1254 msgid "Thumbnail only" msgstr "Сами миниатюра" #: config/./map.php:1255 msgid "Title + Text" msgstr "Заглавие + Текст" #: config/./map.php:1256 msgid "Teaser layout." msgstr "Оформление на закачените." #: config/./map.php:1260 config/./map.php:1668 config/./new_elements.php:76 #: include/./params/sorted_list/sorted_list.php:60 msgid "Link" msgstr "Връзка" #: config/./map.php:1263 config/./map.php:1380 config/./map.php:1671 #: include/./params/sorted_list/sorted_list.php:68 msgid "Link to post" msgstr "Връзка към публикация" #: config/./map.php:1264 config/./map.php:1382 config/./map.php:1672 msgid "Link to bigger image" msgstr "Връзка към по-голямо изображение" #: config/./map.php:1265 msgid "Thumbnail to bigger image, title to post" msgstr "Миниатюра за по-голямо изображение, заглавие или публикация" #: config/./map.php:1266 config/./map.php:1381 config/./map.php:1674 #: include/./params/sorted_list/sorted_list.php:67 #: include/./templates/teaser.html.php:16 #: include/./templates/teaser.html.php:37 msgid "No link" msgstr "Без връзка" #: config/./map.php:1268 config/./map.php:1676 msgid "Link type." msgstr "Тип на връзката." #: config/./map.php:1272 config/./map.php:1433 config/./map.php:1518 msgid "Link target" msgstr "Къде да сочи връзката" #: config/./map.php:1282 msgid "Teaser grid layout" msgstr "Оформление на мрежата на закачените" #: config/./map.php:1285 msgid "Grid" msgstr "Мрежа" #: config/./map.php:1286 msgid "Grid with filter" msgstr "Мрежа с филтър" #: config/./map.php:1287 msgid "Carousel" msgstr "Въртележка" #: config/./map.php:1293 config/./map.php:1450 msgid "Layout mode" msgstr "Режим на оформление" #: config/./map.php:1296 config/./map.php:1453 msgid "Fit rows" msgstr "Вместимост на редовете" #: config/./map.php:1297 config/./map.php:1454 msgid "Masonry" msgstr "Зидария" #: config/./map.php:1307 config/./map.php:3179 #: include/./params/loop/loop.php:182 msgid "Taxonomies" msgstr "Класификации" #: config/./map.php:1315 msgid "Select taxonomies." msgstr "Изберете класификации." #: config/./map.php:1319 config/./map.php:1460 config/./map.php:1525 #: config/./map.php:1687 msgid "Thumbnail size" msgstr "Размер на миниатюрите" #: config/./map.php:1321 config/./map.php:1462 config/./map.php:1527 #: config/./map.php:1689 msgid "" "Enter thumbnail size. Example: thumbnail, medium, large, full or other sizes " "defined by current theme. Alternatively enter image size in pixels: 200x100 " "(Width x Height) . " msgstr "" "Въведете размера на миниатюрите. Пример: миниатюри, средни, големи, пълен " "или други размери, определени от текущата тема. Освен това въведете размера " "на изображението в пиксели: 200 x 100 (ширина х височина). " #: config/./map.php:1325 config/./map.php:1693 msgid "Post/Page IDs" msgstr "ID-та на Публикации/Страници" #: config/./map.php:1327 msgid "" "Fill this field with page/posts IDs separated by commas (,) to retrieve only " "them. Use this in conjunction with \"Post types\" field." msgstr "" "Попълнете това поле със ID-та на страници/публикации разделени със запетаи " "(,), за да извлечете само тях. Използвайте това заедно с полето \"типове " "публикации\"." #: config/./map.php:1331 msgid "Exclude Post/Page IDs" msgstr "Изключване на IDта на публикации/Страници" #: config/./map.php:1333 msgid "" "Fill this field with page/posts IDs separated by commas (,) to exclude them " "from query." msgstr "" "Попълнете това поле с IDта на страници/публикации разделени със запетая (,) " "за да ги изключите от заявката." #: config/./map.php:1337 config/./map.php:1699 config/./map.php:2938 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:633 #: include/./params/loop/loop.php:180 #: include/./templates/shortcodes/vc_wp_categories.php:4 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: config/./map.php:1339 config/./map.php:1701 msgid "" "If you want to narrow output, enter category names here. Note: Only listed " "categories will be included. Divide categories with linebreaks (Enter) . " msgstr "" "Ако искате да ограничите изхода, въведете имената на категориите тук. " "Забележка: Само категориите в списъка ще бъдат включени. Разделете " "категориите с нов ред (Enter) . " #: config/./map.php:1343 config/./map.php:1705 config/./map.php:1722 #: config/./map.php:3342 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:203 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:250 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:334 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:545 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:606 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:686 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:764 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:818 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:911 msgid "Order by" msgstr "Подреждане по" #: config/./map.php:1347 config/./map.php:1709 config/./map.php:3345 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:59 #: include/./params/loop/loop.php:245 msgid "Date" msgstr "Дата" #: config/./map.php:1348 config/./map.php:1710 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:60 msgid "ID" msgstr "ID" #: config/./map.php:1349 config/./map.php:1711 config/./map.php:3347 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:61 #: include/./params/loop/loop.php:179 include/./params/loop/loop.php:247 msgid "Author" msgstr "Автор" #: config/./map.php:1351 config/./map.php:1713 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:63 #: include/./params/loop/loop.php:250 msgid "Modified" msgstr "Модифицирани" #: config/./map.php:1352 config/./map.php:1714 config/./map.php:2321 #: config/./map.php:2909 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:64 #: include/./params/loop/loop.php:252 msgid "Random" msgstr "Случайни" #: config/./map.php:1353 config/./map.php:1715 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:65 #: include/./params/loop/loop.php:253 msgid "Comment count" msgstr "Брояч на коментари" #: config/./map.php:1354 config/./map.php:1716 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:66 #: include/./params/loop/loop.php:254 msgid "Menu order" msgstr "Подредба на менюто" #: config/./map.php:1356 config/./map.php:1718 #, php-format msgid "Select how to sort retrieved posts. More at %s." msgstr "Изберете как да се сортират извлечените публикации. Повече на %s." #: config/./map.php:1360 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:210 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:257 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:341 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:552 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:613 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:693 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:771 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:825 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:918 msgid "Order way" msgstr "Начин на подреждане" #: config/./map.php:1363 config/./map.php:1725 config/./map.php:3373 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:71 #: include/./params/loop/loop.php:264 msgid "Descending" msgstr "Низходящо" #: config/./map.php:1364 config/./map.php:1726 config/./map.php:3372 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:72 #: include/./params/loop/loop.php:263 msgid "Ascending" msgstr "Възходящо" #: config/./map.php:1366 config/./map.php:1728 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:213 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:260 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:344 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:555 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:616 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:696 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:774 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:828 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:921 #, php-format msgid "Designates the ascending or descending order. More at %s." msgstr "Определя възходящ или низходящ ред. Още на %s." #: config/./map.php:1385 msgid "Posts Grid" msgstr "Мрежа на публикациите" #: config/./map.php:1388 msgid "Posts in grid view" msgstr "Публикации в табличен вид" #: config/./map.php:1398 msgid "Grids content" msgstr "Съдържание на таблиците" #: config/./map.php:1404 config/./map.php:1498 msgid "Create WordPress loop, to populate content from your site." msgstr "" "Създаване на WordPress loop, за да публикува съдържанието от Вашия сайт." #: config/./map.php:1417 config/./map.php:1502 msgid "Teaser layout" msgstr "Оформление на закачените" #: config/./map.php:1419 config/./map.php:1504 msgid "" "Control teasers look. Enable blocks and place them in desired order. Note: " "This setting can be overrriden on post to post basis." msgstr "" "Контролирайте изгледа на закачените. Разрешете блокчета и ги поставете в " "избрания ред. Забележка: Тези настройки могат да бъдат презаписани върху " "публикациите на основа на публикациите." #: config/./map.php:1422 config/./map.php:1507 msgid "Thumbnail" msgstr "Миниатюра" #: config/./map.php:1425 config/./map.php:1510 msgid "Teaser/Excerpt" msgstr "Закачени/откъс" #: config/./map.php:1426 config/./map.php:1511 msgid "Full content" msgstr "Цялото съдържание" #: config/./map.php:1428 config/./map.php:1513 msgid "Read more link" msgstr "Връзка към прочетете още" #: config/./map.php:1443 config/./map.php:3305 msgid "Show filter" msgstr "Показване на филтър" #: config/./map.php:1446 msgid "Select to add animated category filter to your posts grid." msgstr "" "Изберете за да добавите анимиран филтър за категория на Вашата мрежа с " "публикации." #: config/./map.php:1477 msgid "Post Carousel" msgstr "Въртележка с публикации" #: config/./map.php:1482 msgid "Animated carousel with posts" msgstr "Анимирана въртележка с публикации" #: config/./map.php:1492 msgid "Carousel content" msgstr "Съдържание на въртележката" #: config/./map.php:1548 msgid "" "Set numbers of slides you want to display at the same time on slider's " "container for carousel mode. Also supports for \"auto\" value, in this case " "it will fit slides depending on container's width. \"auto\" mode doesn't " "compatible with loop mode." msgstr "" "Задайте брой слайдове, които искате да се показват в същото време на " "контейнера на слайдера за режим въртележка. Поддържа също \"auto\" стойност, " "в случай, че се побира на ширината на контейнера на слайдовете. \"auto\" " "режима не е съвместим с loop режима." #: config/./map.php:1561 msgid "If \"YES\" pagination control will be removed" msgstr "Ако Да контролите на пагинацията ще бъдат премахнати" #: config/./map.php:1568 msgid "If \"YES\" prev/next control will be removed" msgstr "Ако \"ДА\" контролите за предишен/следващ ще бъдат премахнати" #: config/./map.php:1575 msgid "If \"YES\" part of the next slide will be visible on the right side" msgstr "Ако \"ДА\" част от следващия слайд ще бъде видим от дясната страна" #: config/./map.php:1598 msgid "Posts Slider" msgstr "Слайдер с публикации" #: config/./map.php:1602 msgid "Slider with WP Posts" msgstr "Слайдер с WP публикации" #: config/./map.php:1612 msgid "Slider type" msgstr "Тип на слайдера" #: config/./map.php:1620 msgid "Select slider type." msgstr "Изберете типа на слайдера." #: config/./map.php:1624 msgid "Slides count" msgstr "Брояч на слайдовете" #: config/./map.php:1626 msgid "How many slides to show? Enter number or word \"All\"." msgstr "Колко слайдове да се показват? Въведете брой или думата \"All\"." #: config/./map.php:1643 #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:299 msgid "Description" msgstr "Описание" #: config/./map.php:1646 msgid "No description" msgstr "Без описание" #: config/./map.php:1649 msgid "Some sliders support description text, what content use for it?" msgstr "" "Някои слайдери поддържат описателен текст, какво съдържание да се използва " "за тях?" #: config/./map.php:1657 msgid "Output post title?" msgstr "Изход за заглавието на публикацията?" #: config/./map.php:1659 msgid "If selected, title will be printed before the teaser text." msgstr "" "Ако е избрано, заглавието ще се визуализира преди показването на текста." #: config/./map.php:1683 msgid "Enter links for each slide here. Divide links with linebreaks (Enter)." msgstr "" "Въведете връзки за всеки слайд тук. Разделете връзките на всеки нов ред " "(Enter)." #: config/./map.php:1695 msgid "" "Fill this field with page/posts IDs separated by commas (,), to retrieve " "only them. Use this in conjunction with \"Post types\" field." msgstr "" "Попълнете това поле със ID-та на страници/публикации разделени със запетаи " "(,), за да извлечете само тях. Използвайте това заедно с полето \"типове " "публикации\"." #: config/./map.php:1742 msgid "Widgetised Sidebar" msgstr "Странична лента с възможност за джаджи" #: config/./map.php:1746 config/./map.php:2240 config/./map.php:2261 msgid "Structure" msgstr "Структура" #: config/./map.php:1747 msgid "Place widgetised sidebar" msgstr "Поставете странична лента с възможност за джаджи" #: config/./map.php:1757 msgid "Sidebar" msgstr "Странична лента" #: config/./map.php:1759 msgid "Select which widget area output." msgstr "Изберете изхода за областта на джаджите." #: config/./map.php:1774 msgid "Address book icon" msgstr "Икона за адресна книга" #: config/./map.php:1775 msgid "Alarm clock icon" msgstr "Икона за алармен часовник" #: config/./map.php:1776 msgid "Anchor icon" msgstr "Икона за котва" #: config/./map.php:1777 msgid "Application Image icon" msgstr "Икона за изображение на приложение" #: config/./map.php:1778 msgid "Arrow icon" msgstr "Икона със стрелка" #: config/./map.php:1779 msgid "Asterisk icon" msgstr "Икона със звездичка" #: config/./map.php:1780 msgid "Hammer icon" msgstr "Икона с чук" #: config/./map.php:1781 msgid "Balloon icon" msgstr "Икона с балон" #: config/./map.php:1782 msgid "Balloon Buzz icon" msgstr "Икона с балон Buzz" #: config/./map.php:1783 msgid "Balloon Facebook icon" msgstr "Икона с балон Facebook" #: config/./map.php:1784 msgid "Balloon Twitter icon" msgstr "Икона с балон Twitter" #: config/./map.php:1785 msgid "Battery icon" msgstr "Икона с батерия" #: config/./map.php:1786 msgid "Binocular icon" msgstr "Икона с бинокъл" #: config/./map.php:1787 msgid "Document Excel icon" msgstr "Икона с документ за Excel" #: config/./map.php:1788 msgid "Document Image icon" msgstr "Икона с изображение на документ" #: config/./map.php:1789 msgid "Document Music icon" msgstr "Икона с изображение на документ за музика" #: config/./map.php:1790 msgid "Document Office icon" msgstr "Икона с изображение на офис документ" #: config/./map.php:1791 msgid "Document PDF icon" msgstr "Икона с изображение на PDF документ" #: config/./map.php:1792 msgid "Document Powerpoint icon" msgstr "Икона с изображение на Powerpoint документ" #: config/./map.php:1793 msgid "Document Word icon" msgstr "Икона с изображение на Word документ" #: config/./map.php:1794 msgid "Bookmark icon" msgstr "Икона за показалец" #: config/./map.php:1795 msgid "Camcorder icon" msgstr "Икона с камера" #: config/./map.php:1796 msgid "Camera icon" msgstr "Икона с фотоапарат" #: config/./map.php:1797 msgid "Chart icon" msgstr "Икона с диаграма" #: config/./map.php:1798 msgid "Chart pie icon" msgstr "Икона с кръгла диаграма" #: config/./map.php:1799 msgid "Clock icon" msgstr "Икона с часовник" #: config/./map.php:1800 msgid "Fire icon" msgstr "Икона с огън" #: config/./map.php:1801 msgid "Heart icon" msgstr "Икона със сърце" #: config/./map.php:1802 msgid "Mail icon" msgstr "Икона с mail" #: config/./map.php:1803 msgid "Play icon" msgstr "Икона за пускане" #: config/./map.php:1804 msgid "Shield icon" msgstr "Икона със щит" #: config/./map.php:1805 msgid "Video icon" msgstr "Икона за видео" #: config/./map.php:1809 config/./map.php:1870 config/./new_elements.php:75 msgid "Button" msgstr "Бутон" #: config/./map.php:1813 config/./map.php:1875 msgid "Eye catching button" msgstr "Хващащ окото бутон" #: config/./map.php:1817 config/./map.php:1821 config/./map.php:1885 #: config/./map.php:1889 config/./map.php:1951 config/./map.php:1953 #: config/./map.php:2081 config/./map.php:2085 #: include/./templates/shortcodes/vc_button.php:10 #: include/./templates/shortcodes/vc_button2.php:4 #: include/./templates/shortcodes/vc_cta_button.php:9 #: include/./templates/shortcodes/vc_cta_button2.php:22 msgid "Text on the button" msgstr "Текст на бутона" #: config/./map.php:1822 config/./map.php:1890 config/./map.php:1954 #: config/./map.php:2086 msgid "Text on the button." msgstr "Текст на бутона." #: config/./map.php:1826 config/./map.php:1879 config/./map.php:1958 #: config/./map.php:2075 msgid "URL (Link)" msgstr "URL (линк)" #: config/./map.php:1828 config/./map.php:1881 config/./map.php:1960 #: config/./map.php:2077 msgid "Button link." msgstr "Връзка за бутона." #: config/./map.php:1832 config/./map.php:1964 msgid "Target" msgstr "Цел" #: config/./map.php:1842 config/./map.php:1904 config/./map.php:1974 #: config/./map.php:2100 msgid "Button color." msgstr "Цвят на бутона." #: config/./map.php:1847 config/./map.php:1979 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: config/./map.php:1850 config/./map.php:1982 msgid "Button icon." msgstr "Икона на бутона." #: config/./map.php:1854 config/./map.php:1916 config/./map.php:1986 #: config/./map.php:2112 msgid "Size" msgstr "Размер" #: config/./map.php:1857 config/./map.php:1920 config/./map.php:1989 #: config/./map.php:2116 config/./map.php:3524 msgid "Button size." msgstr "Размер на бутона." #: config/./map.php:1897 config/./map.php:2093 msgid "Button style." msgstr "Размер на бутона." #: config/./map.php:1935 config/./map.php:2014 msgid "Call to Action Button" msgstr "Бутон с извикване на действие" #: config/./map.php:1939 config/./map.php:2018 msgid "Catch visitors attention with CTA block" msgstr "Хванете вниманието на посетителя със блока CTA" #: config/./map.php:1946 msgid "Click edit button to change this text." msgstr "Натиснете върху редактиране на бутона за да промените текста." #: config/./map.php:1947 include/./classes/shortcodes/example.php:114 msgid "Enter your content." msgstr "Въведете Вашето съдържание." #: config/./map.php:1993 config/./map.php:2120 msgid "Button position" msgstr "Позиция на бутона" #: config/./map.php:1998 config/./map.php:2125 msgid "Align bottom" msgstr "Подравняване на бутона" #: config/./map.php:2000 config/./map.php:2127 msgid "Select button alignment." msgstr "Изберете подравняване на бутона." #: config/./map.php:2022 msgid "Heading first line" msgstr "Първи ред на заглавието" #: config/./map.php:2026 msgid "Hey! I am first heading line feel free to change me" msgstr "" "Хей! Аз съм първият ред на заглавието, чувствайте се свободни да ме смените" #: config/./map.php:2027 msgid "Text for the first heading line." msgstr "Текст за първия ред на заглавието." #: config/./map.php:2031 msgid "Heading second line" msgstr "Втори ред на заглавието" #: config/./map.php:2036 msgid "Optional text for the second heading line." msgstr "Незадължителен текст за втори ред на заглавието." #: config/./map.php:2040 msgid "CTA style" msgstr "Стил на CTA" #: config/./map.php:2043 msgid "Call to action style." msgstr "Стил на извикване на действие." #: config/./map.php:2050 msgid "Call to action element width in percents." msgstr "Ширина на елемента извикване на действие в проценти." #: config/./map.php:2054 include/./params/font_container/font_container.php:93 msgid "Text align" msgstr "Подравняване на текста" #: config/./map.php:2057 msgid "Text align in call to action block." msgstr "Подравняване на текста в блока с извикване на действие." #: config/./map.php:2061 msgid "Custom Background Color" msgstr "Потребителски цвят на фона" #: config/./map.php:2063 msgid "Select background color for your element." msgstr "Изберете цвят на фона за Вашият елемент." #: config/./map.php:2069 msgid "Promotional text" msgstr "Промоционален текст" #: config/./map.php:2071 msgid "" "I am promo text. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor " "sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec " "ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo." msgstr "" "Аз съм промо текст. Натиснете на бутона за редактиране за да смените този " "текст. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit " "tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo." #: config/./map.php:2090 config/./map.php:3496 msgid "Button style" msgstr "Стил на бутона" #: config/./map.php:2142 msgid "Video Player" msgstr "Видео плейър" #: config/./map.php:2146 msgid "Embed YouTube/Vimeo player" msgstr "YouTube/Vimeo плейър за вграждане" #: config/./map.php:2156 msgid "Video link" msgstr "Видео връзка" #: config/./map.php:2159 #, php-format msgid "Link to the video. More about supported formats at %s." msgstr "Връзка към видеото. Повече за поддържаните формати на %s." #: config/./map.php:2180 msgid "Google Maps" msgstr "Google карти" #: config/./map.php:2184 msgid "Map block" msgstr "Блок с карта" #: config/./map.php:2194 msgid "Map embed iframe" msgstr "Карта за вграждане в iframe" #: config/./map.php:2196 #, php-format msgid "" "Visit %s to create your map. 1) Find location 2) Click \"Share\" and make " "sure map is public on the web 3) Click folder icon to reveal \"Embed on my " "site\" link 4) Copy iframe code and paste it here." msgstr "" "Посетете %s за да създадете Вашата карта. 1) Намерете местоположение 2) " "Натиснете \"Сподели\" и се уверете, че картата е публикувана в уеб 3) " "Натоснете на иконата с папка за да се разкрие \"Постави в моя сайт\" " "връзката 4) Копирайте iframe кода и го поставете тук." #: config/./map.php:2200 msgid "Map height" msgstr "Височина на картата" #: config/./map.php:2203 msgid "" "Enter map height in pixels. Example: 200 or leave it empty to make map " "responsive." msgstr "" "Въведете височина на картата в пиксели. Пример: 200 или оставете празно за " "да направите картата респонзив." #: config/./map.php:2237 config/./map.php:2247 msgid "Raw HTML" msgstr "Чист HTML" #: config/./map.php:2242 msgid "Output raw html code on your page" msgstr "Изходен чист html код за Вашата страница" #: config/./map.php:2250 msgid "Enter your HTML content." msgstr "Въведете Вашето html съдържание." #: config/./map.php:2258 msgid "Raw JS" msgstr "Чист JS" #: config/./map.php:2263 msgid "Output raw javascript code on your page" msgstr "Изходен чист javascript код на Вашата страница" #: config/./map.php:2268 msgid "Raw js" msgstr "Чист js" #: config/./map.php:2271 msgid "Enter your JS code." msgstr "Въведете Вашият JS код." #: config/./map.php:2280 msgid "Flickr Widget" msgstr "Flickr джаджа" #: config/./map.php:2283 msgid "Image feed from your flickr account" msgstr "Хранилище за изображения от Вашия flickr акаунт" #: config/./map.php:2293 msgid "Flickr ID" msgstr "Flickr ID" #: config/./map.php:2296 #, php-format msgid "To find your flickID visit %s." msgstr "За да намерите Вашето Flickr ID посетете %s." #: config/./map.php:2300 msgid "Number of photos" msgstr "Брои снимки" #: config/./map.php:2303 msgid "Number of photos." msgstr "Брои снимки." #: config/./map.php:2307 msgid "Type" msgstr "Тип" #: config/./map.php:2310 msgid "User" msgstr "Потребител" #: config/./map.php:2311 msgid "Group" msgstr "Група" #: config/./map.php:2313 msgid "Photo stream type." msgstr "Тип поток за снимки." #: config/./map.php:2317 msgid "Display" msgstr "Показване" #: config/./map.php:2320 msgid "Latest" msgstr "Последни" #: config/./map.php:2323 msgid "Photo order." msgstr "Подреждане на изображения." #: config/./map.php:2338 msgid "Progress Bar" msgstr "Прогрес бар" #: config/./map.php:2342 msgid "Animated progress bar" msgstr "Анимиран прогрес бар" #: config/./map.php:2352 msgid "Graphic values" msgstr "Графични стойности" #: config/./map.php:2354 msgid "" "Input graph values, titles and color here. Divide values with linebreaks " "(Enter). Example: 90|Development|#e75956" msgstr "" "Въведете графичните стойности, заглавия и цветове тук. Разделете ги с " "разделителна линия (Enter). Например: 90|Development|#e75956" #: config/./map.php:2359 config/./map.php:2440 msgid "Units" msgstr "Единици" #: config/./map.php:2361 config/./map.php:2442 msgid "" "Enter measurement units (if needed) Eg. %, px, points, etc. Graph value and " "unit will be appended to the graph title." msgstr "" "Въведете мерни единици (ако е необходимо) Пр. %, пиксела, точки и др. " "Графичните стойности и единиците ще бъдат приложени към заглавието на " "графиката." #: config/./map.php:2365 config/./map.php:2446 msgid "Bar color" msgstr "Цвят на лентата" #: config/./map.php:2377 msgid "Select bar background color." msgstr "Изберете цвета на фона за лентата." #: config/./map.php:2382 msgid "Bar custom color" msgstr "Потребителски цвят на лентата" #: config/./map.php:2384 msgid "Select custom background color for bars." msgstr "Изберете потребителски цвят на фона за лентите." #: config/./map.php:2389 config/./map.php:2914 config/./map.php:2954 #: config/./map.php:2989 config/./map.php:3037 msgid "Options" msgstr "Опции" #: config/./map.php:2392 msgid "Add Stripes?" msgstr "Добавяне на ленти?" #: config/./map.php:2393 msgid "Add animation? Will be visible with striped bars." msgstr "Добавяне на анимация? Ще са видими с шарени ленти." #: config/./map.php:2409 msgid "Pie chart" msgstr "Кръгова диаграма" #: config/./map.php:2414 msgid "Animated pie chart" msgstr "Анимирана кръгова диаграма" #: config/./map.php:2425 msgid "Pie value" msgstr "Стойност на кръговата диаграма" #: config/./map.php:2427 msgid "Input graph value here. Choose range between 0 and 100." msgstr "Въвеждане на graph стойност тук. Изберете диапазон от 0 до 100." #: config/./map.php:2433 msgid "Pie label value" msgstr "Стойност на етикета на кръговата диаграма" #: config/./map.php:2435 msgid "Input integer value for label. If empty \"Pie value\" will be used." msgstr "" "Въведете целочислена стойност за етикета. Ако е празно ще се използва " "\"стойността на кръговата диаграма\"." #: config/./map.php:2449 msgid "Select pie chart color." msgstr "Изберете цвят на кръговата диаграма." #: config/./map.php:2483 msgid "No contact forms found" msgstr "Няма намерени формуляри за контакт" #: config/./map.php:2487 msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7" #: config/./map.php:2490 msgid "Place Contact Form7" msgstr "Поставете Contact Form 7" #: config/./map.php:2494 msgid "Form title" msgstr "Заглавие на формата" #: config/./map.php:2497 msgid "What text use as form title. Leave blank if no title is needed." msgstr "" "Какъв текст да се използва за заглавие на формата. Оставете празно, ако не е " "нужно заглавие." #: config/./map.php:2501 msgid "Select contact form" msgstr "Изберете форма за контакт" #: config/./map.php:2504 msgid "Choose previously created contact form from the drop down list." msgstr "Изберете предишно създадена форма за контакт от падащия списък." #: config/./map.php:2511 msgid "No Gravity forms found." msgstr "Няма намерени Gravity форми." #: config/./map.php:2515 msgid "Select a form to display." msgstr "Изберете форма за показване." #: config/./map.php:2522 msgid "Gravity Form" msgstr "Gravity форма" #: config/./map.php:2526 msgid "Place Gravity form" msgstr "Поставете Gravity форма" #: config/./map.php:2530 msgid "Form" msgstr "Форма" #: config/./map.php:2533 msgid "Select a form to add it to your post or page." msgstr "Изберете форма за да добавите във Вашата публикация или страница." #: config/./map.php:2538 msgid "Display Form Title" msgstr "Покажете заглавието на формата" #: config/./map.php:2542 config/./map.php:2553 config/./map.php:2564 #: config/./new_elements.php:132 config/./new_elements.php:145 msgid "Yes" msgstr "Да" #: config/./map.php:2544 msgid "Would you like to display the forms title?" msgstr "Желаете ли да се показват заглавията на формите?" #: config/./map.php:2549 msgid "Display Form Description" msgstr "Покажете описанието на формите" #: config/./map.php:2555 msgid "Would you like to display the forms description?" msgstr "Желаете ли да се показват описанията на формите?" #: config/./map.php:2560 msgid "Enable AJAX?" msgstr "Разрешаване на AJAX?" #: config/./map.php:2566 msgid "Enable AJAX submission?" msgstr "Разрешаване на добавянето на AJAX?" #: config/./map.php:2571 msgid "Tab Index" msgstr "Индекс на раздела" #: config/./map.php:2573 msgid "" "(Optional) Specify the starting tab index for the fields of this form. Leave " "blank if you're not sure what this is." msgstr "" "(По избор) Задайте началния индекс за раздела за полетата на тази форма. " "Оставете празно, ако не сте сигурни какво е това." #: config/./map.php:2583 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: config/./map.php:2586 config/./map.php:2610 config/./map.php:2634 #: config/./map.php:2664 config/./map.php:2688 config/./map.php:2738 #: config/./map.php:2776 config/./map.php:2808 config/./map.php:2844 #: config/./map.php:2888 config/./map.php:2941 config/./map.php:2976 #: config/./map.php:3009 msgid "WordPress Widgets" msgstr "WordPress джаджи" #: config/./map.php:2589 msgid "A search form for your site" msgstr "Форма за търсене за Вашия сайт" #: config/./map.php:2595 config/./map.php:2619 config/./map.php:2643 #: config/./map.php:2673 config/./map.php:2697 config/./map.php:2747 #: config/./map.php:2785 config/./map.php:2817 config/./map.php:2853 #: config/./map.php:2950 config/./map.php:2985 config/./map.php:3018 msgid "" "What text use as a widget title. Leave blank to use default widget title." msgstr "" "Какъв текст да се използва за заглавие на джаджата. Оставете празно за да " "използвате заглавието по подразбиране за джаджата." #: config/./map.php:2607 include/./templates/shortcodes/vc_wp_meta.php:4 msgid "Meta" msgstr "Мета" #: config/./map.php:2613 msgid "Log in/out, admin, feed and WordPress links" msgstr "Вписване/изход, администрация, емисии и WordPress връзки" #: config/./map.php:2631 #: include/./templates/shortcodes/vc_wp_recentcomments.php:4 msgid "Recent Comments" msgstr "Последни коментари" #: config/./map.php:2637 msgid "The most recent comments" msgstr "Най-последните коментари" #: config/./map.php:2647 msgid "Number of comments to show" msgstr "Брой на коментари за покзване" #: config/./map.php:2661 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: config/./map.php:2667 msgid "A calendar of your sites posts" msgstr "Календар за Вашите публикации на сайта" #: config/./map.php:2685 include/./templates/shortcodes/vc_wp_pages.php:4 msgid "Pages" msgstr "Страници" #: config/./map.php:2691 msgid "Your sites WordPress Pages" msgstr "Вашите сайтове за WordPress страници" #: config/./map.php:2701 config/./map.php:2903 config/./map.php:3368 msgid "Sort by" msgstr "Сортиране по" #: config/./map.php:2704 #: include/./templates/editors/popups/panel_post_settings.tpl.php:13 msgid "Page title" msgstr "Заглавие на страницата" #: config/./map.php:2705 msgid "Page order" msgstr "Подреждане на страницата" #: config/./map.php:2706 msgid "Page ID" msgstr "ID на страницата" #: config/./map.php:2712 config/./map.php:3407 config/./map.php:3409 msgid "Exclude" msgstr "Изключение" #: config/./map.php:2714 msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "ID-та на страниците, разделени със запетаи." #: config/./map.php:2735 msgid "Tag Cloud" msgstr "Облак от етикети" #: config/./map.php:2741 msgid "Your most used tags in cloud format" msgstr "Вашите най-използвани етикети във формат на облак" #: config/./map.php:2751 msgid "Taxonomy" msgstr "Класификация" #: config/./map.php:2773 msgid "Custom Menu" msgstr "Потребителско меню" #: config/./map.php:2779 msgid "Use this widget to add one of your custom menus as a widget" msgstr "" "Използвайте тази джаджа за да добавите едно от Вашите потребителски менюта " "като джаджа" #: config/./map.php:2789 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: config/./map.php:2792 msgid "" "Custom menus not found. Please visit <b>Appearance > Menus</b> page to " "create new menu." msgstr "" "Потребителски менюта не са намерени. Моля посетете <b>Оформление > Менюта</" "b> страницата за създаване ново меню." #: config/./map.php:2792 msgid "Select menu" msgstr "Изберете меню" #: config/./map.php:2811 msgid "Arbitrary text or HTML" msgstr "Произволен текст или HTML" #: config/./map.php:2841 include/./templates/shortcodes/vc_wp_posts.php:4 msgid "Recent Posts" msgstr "Последни публикации" #: config/./map.php:2847 msgid "The most recent posts on your site" msgstr "Най-новите публикации на вашия сайт" #: config/./map.php:2857 msgid "Number of posts to show" msgstr "Брой публикации за показване" #: config/./map.php:2863 msgid "Display post date?" msgstr "Показване датата на публикациите?" #: config/./map.php:2877 msgid "All Links" msgstr "Всички връзки" #: config/./map.php:2885 msgid "Links" msgstr "Връзки" #: config/./map.php:2892 msgid "Your blogroll" msgstr "Вашият блогрол" #: config/./map.php:2896 msgid "Link Category" msgstr "Категория на връзката" #: config/./map.php:2906 msgid "Link title" msgstr "Заглавие на връзката" #: config/./map.php:2907 msgid "Link rating" msgstr "Рейтинг на връзката" #: config/./map.php:2908 msgid "Link ID" msgstr "ID на връзката" #: config/./map.php:2917 msgid "Show Link Image" msgstr "Показване на изображение на връзката" #: config/./map.php:2918 msgid "Show Link Name" msgstr "Показване на име на връзката" #: config/./map.php:2919 msgid "Show Link Description" msgstr "Показване на описание на връзката" #: config/./map.php:2920 msgid "Show Link Rating" msgstr "Показване на рейтинг на връзката" #: config/./map.php:2925 msgid "Number of links to show" msgstr "Брой на връзки за показване" #: config/./map.php:2944 msgid "A list or dropdown of categories" msgstr "Списък или падащо меню с категории" #: config/./map.php:2957 config/./map.php:2992 msgid "Display as dropdown" msgstr "Покажи като падащо меню" #: config/./map.php:2958 config/./map.php:2993 msgid "Show post counts" msgstr "Покажи брой на публикациите" #: config/./map.php:2959 msgid "Show hierarchy" msgstr "Покажи йерархия" #: config/./map.php:2973 include/./templates/shortcodes/vc_wp_archives.php:4 msgid "Archives" msgstr "Архиви" #: config/./map.php:2979 msgid "A monthly archive of your sites posts" msgstr "Месечен архив на Вашите публикации на сайта" #: config/./map.php:3006 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: config/./map.php:3012 msgid "Entries from any RSS or Atom feed" msgstr "Записи от всяко RSS или Atom хранилище" #: config/./map.php:3022 msgid "RSS feed URL" msgstr "URL на RSS хранилище" #: config/./map.php:3024 msgid "Enter the RSS feed URL." msgstr "Въведете URL-ът на RSS хранилището." #: config/./map.php:3029 msgid "Items" msgstr "Елементи" #: config/./map.php:3031 msgid "10 - Default" msgstr "10 - по подразбиране" #: config/./map.php:3032 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "Колко елемента желаете да се показват?" #: config/./map.php:3040 msgid "Display item content?" msgstr "Показване на съдържанието на елемента?" #: config/./map.php:3041 msgid "Display item author if available?" msgstr "Показване на автора на елемента, ако е достъпен?" #: config/./map.php:3042 msgid "Display item date?" msgstr "Показване на датата на елемента?" #: config/./map.php:3057 msgid "Empty Space" msgstr "Празно място" #: config/./map.php:3062 msgid "Add spacer with custom height" msgstr "Добавете празно място с височина по избор" #: config/./map.php:3066 msgid "Height" msgstr "Височина" #: config/./map.php:3070 msgid "Enter empty space height." msgstr "Въведете височината на празното място." #: config/./map.php:3084 msgid "Custom Heading" msgstr "Потребителско заглавие" #: config/./map.php:3089 msgid "Add custom heading text with google fonts" msgstr "Добавете потребителски текст за заглавие с google шрифтове" #: config/./map.php:3096 msgid "This is custom heading element with Google Fonts" msgstr "Това е елемент с потребителско заглавие с Google шрифтове" #: config/./map.php:3097 msgid "" "Enter your content. If you are using non-latin characters be sure to " "activate them under Settings/Visual Composer/General Settings." msgstr "" "Въведете Вашето съдържание. Ако използвате не латински символи бъдете " "сигурни, че сте ги активирали от Настройки/Визуален редактор/Основни " "настройки." #: config/./map.php:3114 msgid "Select element tag." msgstr "Изберете етикет на елемента." #: config/./map.php:3115 msgid "Select text alignment." msgstr "Изберете подравняване на текста." #: config/./map.php:3116 msgid "Enter font size." msgstr "Въведете размер на шрифта." #: config/./map.php:3117 msgid "Enter line height." msgstr "Въведете височина на реда." #: config/./map.php:3118 msgid "Select color for your element." msgstr "Изберете цвят за Вашият елемент." #: config/./map.php:3135 msgid "Select font family." msgstr "Изберете семейство на шрифта." #: config/./map.php:3136 msgid "Select font styling." msgstr "Изберете стил на шрифта." #: config/./map.php:3166 config/./map.php:3229 config/./map.php:3231 #, fuzzy msgid "Custom query" msgstr "Потребителско меню" #: config/./map.php:3167 msgid "List of ids" msgstr "" #: config/./map.php:3195 msgid "2 columns (6 items per row)" msgstr "" #: config/./map.php:3196 msgid "3 columns (4 items per row)" msgstr "" #: config/./map.php:3197 msgid "4 columns (3 items per row)" msgstr "" #: config/./map.php:3198 msgid "6 columns (2 items per row)" msgstr "" #: config/./map.php:3199 msgid "12 columns (1 item per row)" msgstr "" #: config/./map.php:3205 msgid "Data source" msgstr "" #: config/./map.php:3208 msgid "What content do you want to show." msgstr "" #: config/./map.php:3212 config/./map.php:3214 msgid "Include only" msgstr "" #: config/./map.php:3239 msgid "Narrow data source" msgstr "" #: config/./map.php:3261 msgid "Taxonomies like tags, categories as etc." msgstr "" #: config/./map.php:3269 #, fuzzy msgid "Total items count" msgstr "Брояч на слайдовете" #: config/./map.php:3273 msgid "If empty then all items will be displayed" msgstr "" #: config/./map.php:3281 #, fuzzy msgid "Display Style" msgstr "Покажете заглавието на формата" #: config/./map.php:3284 #: include/./classes/editors/popups/class-vc-add-element-box.php:70 msgid "Show all" msgstr "Показване на всички" #: config/./map.php:3285 config/./map.php:3500 config/./map.php:3512 #: config/./map.php:3525 #, fuzzy msgid "Load more button" msgstr "Връзка към прочетете още" #: config/./map.php:3286 #, fuzzy msgid "Lazy loading" msgstr "Зареждане..." #: config/./map.php:3287 config/./map.php:3688 config/./map.php:3733 msgid "Paginator" msgstr "" #: config/./map.php:3293 config/./map.php:3295 config/./new_elements.php:87 msgid "Items per page" msgstr "" #: config/./map.php:3308 msgid "Show filter on the top of the grid" msgstr "" #: config/./map.php:3312 #, fuzzy msgid "Single element width" msgstr "Ширина на елемента" #: config/./map.php:3320 config/./map.php:3336 msgid "Gap" msgstr "" #: config/./map.php:3323 msgid "0px" msgstr "" #: config/./map.php:3324 msgid "1px" msgstr "" #: config/./map.php:3325 msgid "2px" msgstr "" #: config/./map.php:3326 msgid "3px" msgstr "" #: config/./map.php:3327 msgid "4px" msgstr "" #: config/./map.php:3328 msgid "5px" msgstr "" #: config/./map.php:3329 msgid "10px" msgstr "" #: config/./map.php:3330 msgid "15px" msgstr "" #: config/./map.php:3331 msgid "20px" msgstr "" #: config/./map.php:3332 msgid "25px" msgstr "" #: config/./map.php:3333 msgid "30px" msgstr "" #: config/./map.php:3334 msgid "35px" msgstr "" #: config/./map.php:3346 #, fuzzy msgid "Order by post id" msgstr "Подреждане по" #: config/./map.php:3349 msgid "Last modified date" msgstr "" #: config/./map.php:3350 msgid "Post/page parent id" msgstr "" #: config/./map.php:3351 #, fuzzy msgid "Number of comments" msgstr "Брой на коментари за покзване" #: config/./map.php:3352 msgid "Menu order/Order by Page Order" msgstr "" #: config/./map.php:3353 #, fuzzy msgid "Meta value" msgstr "Стойност на кръговата диаграма" #: config/./map.php:3354 msgid "Meta value number" msgstr "" #: config/./map.php:3356 #, fuzzy msgid "Random order" msgstr "Случайни" #: config/./map.php:3358 msgid "" "Note that meta key must also be present if \"Meta value\" or \"Meta value " "Number\" is set." msgstr "" #: config/./map.php:3359 config/./map.php:3370 config/./map.php:3386 #: config/./map.php:3398 config/./map.php:3410 #, fuzzy msgid "Data settings" msgstr "Настройки на страница" #: config/./map.php:3383 config/./map.php:3385 #, fuzzy msgid "Meta key" msgstr "Мета" #: config/./map.php:3395 config/./map.php:3397 #: include/./templates/params/column_offset/template.tpl.php:17 msgid "Offset" msgstr "Изместване" #: config/./map.php:3424 msgid "Source" msgstr "" #: config/./map.php:3427 config/./map.php:3451 config/./map.php:3466 #: config/./map.php:3478 config/./map.php:3491 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:839 msgid "Filter" msgstr "" #: config/./map.php:3438 config/./map.php:3544 msgid "Rounded" msgstr "" #: config/./map.php:3439 msgid "Less Rounded" msgstr "" #: config/./map.php:3440 include/./params/css_editor/css_editor.php:43 msgid "Border" msgstr "Рамка" #: config/./map.php:3441 #, fuzzy msgid "Rounded Border" msgstr "Рамка" #: config/./map.php:3442 msgid "Less Rounded Border" msgstr "" #: config/./map.php:3443 msgid "Filled" msgstr "" #: config/./map.php:3444 msgid "Rounded Filled" msgstr "" #: config/./map.php:3445 #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:283 msgid "Dropdown" msgstr "Падащо меню" #: config/./map.php:3455 #, fuzzy msgid "Align" msgstr "Подравняване на ляво" #: config/./map.php:3482 #, fuzzy msgid "Filter size" msgstr "Размер на шрифта" #: config/./map.php:3486 #, fuzzy msgid "Filter size." msgstr "Размер на шрифта" #: config/./map.php:3508 #, fuzzy msgid "Button color" msgstr "Цвят на бутона." #: config/./map.php:3534 #, fuzzy msgid "Arrows design" msgstr "Икона със стрелка" #: config/./map.php:3538 msgid "Simple" msgstr "" #: config/./map.php:3539 msgid "Simple Circle Border" msgstr "" #: config/./map.php:3540 msgid "Simple Circle" msgstr "" #: config/./map.php:3541 msgid "Simple Square" msgstr "" #: config/./map.php:3542 msgid "Simple Square Rounded" msgstr "" #: config/./map.php:3543 msgid "Simple Rounded" msgstr "" #: config/./map.php:3545 msgid "Rounded Circle Border" msgstr "" #: config/./map.php:3546 msgid "Rounded Circle" msgstr "" #: config/./map.php:3547 msgid "Rounded Square" msgstr "" #: config/./map.php:3548 msgid "Simple Arrow" msgstr "" #: config/./map.php:3549 msgid "Simple Rounded Arrow" msgstr "" #: config/./map.php:3552 config/./map.php:3566 config/./map.php:3578 #: config/./map.php:3610 config/./map.php:3622 config/./map.php:3634 #: config/./map.php:3646 config/./map.php:3656 config/./map.php:3669 #, fuzzy msgid "Pagination controls" msgstr "Скриване на контролите на пагинацията" #: config/./map.php:3560 #, fuzzy msgid "Arrows position" msgstr "Икона със стрелка" #: config/./map.php:3563 msgid "Inside Wrapper" msgstr "" #: config/./map.php:3564 msgid "Outside Wrapper" msgstr "" #: config/./map.php:3574 #, fuzzy msgid "Arrows color" msgstr "Икона със стрелка" #: config/./map.php:3586 msgid "Paging design" msgstr "" #: config/./map.php:3590 msgid "Square Dots" msgstr "" #: config/./map.php:3591 msgid "Radio Dots" msgstr "" #: config/./map.php:3592 msgid "Point Dots" msgstr "" #: config/./map.php:3593 msgid "Fill Square Dots" msgstr "" #: config/./map.php:3594 msgid "Rounded Fill Square Dots" msgstr "" #: config/./map.php:3595 msgid "Pagination Default" msgstr "" #: config/./map.php:3596 msgid "Outline Default Dark" msgstr "" #: config/./map.php:3597 msgid "Outline Default Light" msgstr "" #: config/./map.php:3598 msgid "Pagination Rounded" msgstr "" #: config/./map.php:3599 msgid "Outline Rounded Dark" msgstr "" #: config/./map.php:3600 msgid "Outline Rounded Light" msgstr "" #: config/./map.php:3601 msgid "Pagination Square" msgstr "" #: config/./map.php:3602 msgid "Outline Square Dark" msgstr "" #: config/./map.php:3603 msgid "Outline Square Light" msgstr "" #: config/./map.php:3604 msgid "Pagination Rounded Square" msgstr "" #: config/./map.php:3605 msgid "Outline Rounded Square Dark" msgstr "" #: config/./map.php:3606 msgid "Outline Rounded Square Light" msgstr "" #: config/./map.php:3607 msgid "Stripes Dark" msgstr "" #: config/./map.php:3608 msgid "Stripes Light" msgstr "" #: config/./map.php:3618 #, fuzzy msgid "Paging color" msgstr "Цвят на лентата" #: config/./map.php:3630 config/./map.php:3632 msgid "Loop" msgstr "" #: config/./map.php:3642 msgid "Autoplay time" msgstr "" #: config/./map.php:3645 msgid "Default -1. Disabled autoplay." msgstr "" #: config/./map.php:3654 #, fuzzy msgid "Animation In" msgstr "CSS анимация" #: config/./map.php:3667 #, fuzzy msgid "Animation Out" msgstr "CSS анимация" #: config/./map.php:3680 #, fuzzy msgid "Basic grid" msgstr "Мрежа с изображения" #: config/./map.php:3684 config/./map.php:3694 #, fuzzy msgid "All in one grid element" msgstr "Добавете нов елемент" #: config/./map.php:3690 #, fuzzy msgid "Masonry grid" msgstr "Зидария" #: config/./map.php:3724 #, fuzzy msgid "Media grid" msgstr "Медия галерия" #: config/./map.php:3728 config/./map.php:3739 #, fuzzy msgid "Media grid element" msgstr "Добавяне на елемент" #: config/./map.php:3735 msgid "Masonry Media grid" msgstr "" #: config/./new_elements.php:72 #, fuzzy msgid "Load more button style" msgstr "Стил на бутона" #: config/./new_elements.php:73 #, fuzzy msgid "Select load more button style" msgstr "Изберете тип бутон." #: config/./new_elements.php:89 msgid "How much Items to display in one view (default 10)" msgstr "" #: config/./new_elements.php:99 #, fuzzy msgid "Arrows style" msgstr "Стил на предупреждение." #: config/./new_elements.php:100 msgid "Select arrows style(carousel)" msgstr "" #: config/./new_elements.php:103 #, fuzzy msgid "Style1" msgstr "Стил" #: config/./new_elements.php:104 #, fuzzy msgid "Style2" msgstr "Стил" #: config/./new_elements.php:114 #, fuzzy msgid "Pager style" msgstr "Стил на изображението" #: config/./new_elements.php:115 msgid "Select pager style(carousel)" msgstr "" #: config/./new_elements.php:118 #, fuzzy msgid "Box style" msgstr "Стил на бутона" #: config/./new_elements.php:119 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Брои снимки" #: config/./new_elements.php:120 msgid "Circles" msgstr "" #: config/./new_elements.php:130 msgid "Auto play pager" msgstr "" #: config/./new_elements.php:134 msgid "Auto play pager?" msgstr "" #: config/./new_elements.php:143 msgid "Loop pager" msgstr "" #: config/./new_elements.php:147 #, fuzzy msgid "Loop pager content?" msgstr "Съдържание на сгъваемия елемент" #: config/./new_elements.php:156 msgid "Speed for slides changes in autoplay mode in milliseconds, default 500" msgstr "" #: config/./new_elements.php:158 msgid "Auto play speed" msgstr "" #: config/./new_elements.php:167 #, fuzzy msgid "Carousel effect" msgstr "Съдържание на въртележката" #: config/./templates.php:5 msgid "Landing Page" msgstr "Основна страница" #: config/./templates.php:16 msgid "Call to Action Page" msgstr "Страница за действие" #: config/./templates.php:26 msgid "Feature List" msgstr "Списък с функции" #: config/./templates.php:36 msgid "Description Page" msgstr "Страница за описание" #: config/./templates.php:46 msgid "Service List" msgstr "Списък с услуги" #: config/./templates.php:56 msgid "Product Page" msgstr "Страница на продукта" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:461 msgid "Add/remove picture" msgstr "Добавяне/премахване на снимка" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:462 msgid "Finish Adding Images" msgstr "Финализиране с добавянето на изображения" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:463 msgid "Add Image" msgstr "Добавете изобравение" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:464 msgid "Add Images" msgstr "Добавете изображения" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:465 #: include/./classes/editors/class-vc-backend-editor.php:52 #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar.php:60 #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar.php:62 #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:100 #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:106 msgid "Visual Composer" msgstr "Визуален редактор" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:466 msgid "BACKEND EDITOR" msgstr "Редактор за бек-енда" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:467 msgid "FRONTEND EDITOR" msgstr "Редактор на фронт-енда" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:468 msgid "CLASSIC MODE" msgstr "Класически режим" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:469 msgid "Please enter template name" msgstr "Моля въведете име на шаблона" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:470 msgid "" "Confirm deleting \"{template_name}\" template, press Cancel to leave. This " "action cannot be undone." msgstr "" "Потвърдете изтриването \"{template_name}\" на шаблона, натиснете отказ за да " "го оставите. Това действие не може да бъде върнато." #: include/./classes/core/class-vc-base.php:471 msgid "Press OK to delete section, Cancel to leave" msgstr "Натиснете ОК за да изтриете раздела, Отказ за да го оставите" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:472 msgid "Drag and drop me in the column" msgstr "Превлачете ме и ме пуснете в колоната" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:473 msgid "Press OK to delete \"{tab_name}\" tab, Cancel to leave" msgstr "" "Натиснете ОК за да изтриете \"{tab_name}\" раздела, Отказ за да го оставите" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:474 #: include/./classes/shortcodes/vc-tour.php:4 msgid "Slide" msgstr "Слайд" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:477 msgid "Please enter new tab title" msgstr "Моля въведете ново заглавие на раздела" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:478 msgid "Press OK to delete \"{tab_name}\" section, Cancel to leave" msgstr "" "Натиснете OK за да изтриете \"{tab_name}\" раздела, Отказ за да го оставите" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:480 msgid "Please enter new section title" msgstr "Моля въведете заглавието на новия раздел" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:481 msgid "Error. Please try again." msgstr "Грешка. Моля опитайте отново." #: include/./classes/core/class-vc-base.php:482 msgid "" "If you close this window all shortcode settings will be lost. Close this " "window?" msgstr "" "Ако затворите този прозорец настройките на всичките кратки кодове ще бъдат " "загубени. Затворете този прозорец?" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:483 msgid "Select element type" msgstr "Изберете тип на елемента" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:484 msgid "Media gallery" msgstr "Медия галерия" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:485 msgid "Element settings" msgstr "Настройки на елемента" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:486 msgid "Add tab" msgstr "Добавете раздел" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:487 msgid "Are you sure you want to convert to new version?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да конвертирате до новата версия?" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:488 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." #: include/./classes/core/class-vc-base.php:490 msgid "Set Image" msgstr "Задайте изображение" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:491 msgid "Are you sure that you want to remove all your data?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете всичките Ваши данни?" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:492 msgid "Loop settings" msgstr "Настройки на Loop" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:493 msgid "Enter custom layout for your row:" msgstr "Въведете потребителско оформление за Вашият ред:" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:494 msgid "Wrong row layout format! Example: 1/2 + 1/2 or span6 + span6." msgstr "" "Грешен формат на оформлението за реда! Пример: 1/2 + 1/2 or span6 + span6." #: include/./classes/core/class-vc-base.php:495 msgid "Row background color" msgstr "Цвят на фона за реда" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:496 msgid "Row background image" msgstr "Изображение на фона за реда" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:497 msgid "Column background color" msgstr "Цвят на фона за колоната" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:498 msgid "Column background image" msgstr "Изображение на фона за колоната" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:499 #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar-frontend.php:22 msgid "Guides ON" msgstr "Включено ръководство" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:500 msgid "Guides OFF" msgstr "Изключено ръководство" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:501 msgid "New template successfully saved!" msgstr "Успешно е запаметено новото оформление!" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:502 msgid "Template added to the page." msgstr "Оформлението е добавено към страницата." #: include/./classes/core/class-vc-base.php:503 msgid "Nothing to save. Template is empty." msgstr "Няма нищо за запаметяване. Оформлението е празно." #: include/./classes/core/class-vc-base.php:504 msgid "Page settings updated!" msgstr "Настройките на страница са обновени!" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:505 msgid "Update all" msgstr "Обновете всички" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:506 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "" "Промените, който сте направили ще бъдат изгубени, ако смените тази страница." #: include/./classes/core/class-vc-base.php:507 #, php-format msgid "%s saved!" msgstr "%s запаметени!" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:508 #, php-format msgid "%s deleted!" msgstr "%s изтрити!" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:509 #, php-format msgid "" "%s cloned. <a href=\"#\" class=\"vc_edit-cloned\" data-model-id=\"%s\">Edit " "now?</a>" msgstr "" "%s клонирани. <a href=\"#\" class=\"vc_edit-cloned\" data-model-id=\"%s" "\">Редактиране сега?</a>" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:510 msgid "Loading Google Font failed" msgstr "Зареждането на Google шрифт е провалено" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:511 msgid "Loading Font..." msgstr "Зареждане на шрифта..." #: include/./classes/core/class-vc-base.php:512 msgid "Unable to load Google Fonts" msgstr "Не е възможно зареждането на Google шрифтове" #: include/./classes/core/class-vc-base.php:548 #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:99 #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:105 #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:983 msgid "Visual Composer Settings" msgstr "Настройки на визуалния редактор" #: include/./classes/core/class-wpb-map.php:104 #: include/./classes/core/class-wpb-map.php:121 #: include/./classes/core/class-wpb-map.php:288 #: include/./classes/core/class-wpb-map.php:316 #: include/./classes/core/class-wpb-map.php:357 #: include/./classes/core/class-wpb-map.php:423 #, php-format msgid "Wrong name for shortcode:%s. Name required" msgstr "Грешно име за краткия код:%s. Името е задължително" #: include/./classes/core/class-wpb-map.php:106 #: include/./classes/core/class-wpb-map.php:123 #, php-format msgid "Wrong base for shortcode:%s. Base required" msgstr "Грешна база за краткия код:%s. Базата е задължителна" #: include/./classes/core/class-wpb-map.php:318 #: include/./classes/core/class-wpb-map.php:359 #, php-format msgid "Wrong attribute for '%s' shortcode. Attribute 'param_name' required" msgstr "" "Грешен атрибут за %s' краткия код. Атрибутът 'param_name' е задължителен" #: include/./classes/core/class-wpb-map.php:425 #, php-format msgid "Wrong setting_name for shortcode:%s. Base can't be modified." msgstr "" "Грешни setting_name за краткия код:%s. Базата не може да се модифицира." #: include/./classes/editors/class-vc-edit-form-fields.php:136 msgid "General" msgstr "Общи" #: include/./classes/editors/class-vc-edit-form-fields.php:167 #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:314 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: include/./classes/editors/class-vc-frontend-editor.php:312 #, php-format msgid "Edit %s with Visual Composer" msgstr "Редактиране на %s с визуалния редактор" #: include/./classes/editors/class-vc-frontend-editor.php:316 #, fuzzy msgid "(no title)" msgstr "Заглавие на формата" #: include/./classes/editors/class-vc-frontend-editor.php:325 #: include/./classes/editors/class-vc-frontend-editor.php:335 #: include/./classes/editors/class-vc-frontend-editor.php:374 msgid "Edit with Visual Composer" msgstr "Редактиране с визуалния редактор" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar-frontend.php:21 msgid "Toggle editor's guides" msgstr "" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar-frontend.php:31 msgid "Desktop" msgstr "Десктоп" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar-frontend.php:37 msgid "Tablet landscape mode" msgstr "Таблет в пейзажен режим" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar-frontend.php:42 msgid "Tablet portrait mode" msgstr "Портретен режим за таблет" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar-frontend.php:47 msgid "Smartphone landscape mode" msgstr "Пейзажен режим за смартфон" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar-frontend.php:52 msgid "Smartphone portrait mode" msgstr "Портретен режим за смартфон" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar-frontend.php:60 msgid "Responsive preview" msgstr "Респонзив преглед" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar-frontend.php:84 msgid "Cancel all changes and return to WP dashboard" msgstr "Откажете всичките промени и се върнете към Таблото на WP" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar-frontend.php:84 msgid "Backend editor" msgstr "Редактор на административната част" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar-frontend.php:89 msgid "Save draft" msgstr "Запазете като чернова" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar-frontend.php:93 msgid "Save as Pending" msgstr "Запазете като чакащо" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar-frontend.php:98 msgid "Publish" msgstr "Публикуване" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar-frontend.php:102 msgid "Submit for Review" msgstr "Подайте за преглед" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar-frontend.php:106 #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar.php:96 #: include/./templates/editors/popups/panel_edit_layout.tpl.php:28 msgid "Update" msgstr "Актуализирайте" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar-frontend.php:117 msgid "Exit Visual Composer edit mode" msgstr "Излезте от режима на редактиране за Визуалния редактор" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar.php:67 #: include/./templates/editors/popups/panel_post_settings.tpl.php:8 msgid "Page settings" msgstr "Настройки на страница" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar.php:68 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar.php:74 msgid "Add new element" msgstr "Добавете нов елемент" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar.php:80 #: include/./templates/editors/popups/panel_templates_editor.tpl.php:8 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar.php:85 msgid "Frontend" msgstr "Потребителска част" #: include/./classes/editors/navbar/class-vc-navbar.php:95 msgid "Preview" msgstr "Превю" #: include/./classes/editors/popups/class-vc-add-element-box.php:82 msgid "Other" msgstr "Други" #: include/./classes/editors/popups/class-vc-templates-editor.php:223 msgid "Delete template" msgstr "Изтрийте шаблона" #: include/./classes/editors/popups/class-vc-templates-editor.php:232 msgid "Save current page as a Template" msgstr "Запазете моментната страница, като шаблон" #: include/./classes/editors/popups/class-vc-templates-editor.php:234 #: include/./templates/editors/popups/panel_templates_editor.tpl.php:34 #: include/./templates/editors/popups/panel_templates_editor.tpl.php:46 msgid "Load Template" msgstr "Заредете шаблон" #: include/./classes/editors/popups/class-vc-templates-editor.php:240 msgid "No custom templates yet." msgstr "Няма потребителски шаблони все още." #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:110 #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:123 msgid "My shortcodes" msgstr "Моите кратки кодове" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:121 msgid "Are you sure you want to delete this shortcode?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този кратък код?" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:122 msgid "Are you sure you want to delete the shortcode's param?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете параметъра на краткия код?" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:124 msgid "Shortcode name is required." msgstr "Името на краткия код е задължително." #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:125 msgid "Please enter valid shortcode tag." msgstr "Моля въведете валиден етикет за кратък код." #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:126 msgid "Please enter all required fields for params." msgstr "Моля въведете всичките задължителни полета за параметрите." #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:127 msgid "New shortcode mapped from string!" msgstr "Нов кратък код е нанесен от стринга!" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:128 msgid "Shortcode updated!" msgstr "Краткия код е актуализиран!" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:129 msgid "Content param can not be added manually, please use checkbox." msgstr "" "Параметъра за съдържанието не може да бъде добавен ръчно, моля използвайте " "квадратчето за маркиране." #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:130 #, php-format msgid "Param %s already exists. Param names must be unique." msgstr "" "Параметъра %s вече съществува. Имената на параметрите трябва да са уникални." #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:131 msgid "Please use only letters, numbers and underscore for param name" msgstr "Моля използвайте само букви, цифри и долни черти за име на параметъра" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:132 msgid "Please enter valid shortcode to parse!" msgstr "Моля въведете валиден кратък код за анализиране!" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:147 msgid "" "Use Visual Composer Shortcode Mapper in order to add your custom or 3rd " "party vendors shortcodes to the list of Visual Composer elements menu. In " "order to map shortcode you need it to be already installed on your WordPress " "site." msgstr "" "Използвайте мапъра на кратки кодове на Визуалния редактор за да добавите " "вашите потребителски или кратки кодове на вендори от 3-та страна в списъка " "на менюто с елементи за визуалния редактор. За да нанесете кратък код Вие " "трябва вече да сте го инсталирали на вашия WordPress сайт." #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:150 msgid "Map shortcode" msgstr "Внасяне на кратък код" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:172 msgid "Please enter shortcode string" msgstr "Моля въведете стринга на краткия код" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:176 msgid "Please enter valid shortcode" msgstr "Моля въведете валиден кратък код" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:181 msgid "Parse shortcode" msgstr "Анализиране на кратък код" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:182 #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:243 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:186 msgid "" "Please enter valid shortcode like [my_shortcode first_param=" "\"first_param_value\"]My shortcode content[/my_shortcode]" msgstr "" "Моля въведете валиден кратък код като [my_shortcode first_param=" "\"first_param_value\"]Съдържание на моя кратък код[/my_shortcode]" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:212 msgid "General information" msgstr "Обща информация" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:215 msgid "Tag:" msgstr "Етикет:" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:219 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:223 msgid "Category:" msgstr "Категория:" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:225 msgid "Comma separated categories names" msgstr "Имена на категории разделени със запетая" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:229 msgid "Include content param into shortcode" msgstr "Включва параметри на съдържанието в краткия код" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:235 msgid "Shortcode parameters" msgstr "Параметри на краткия код" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:242 #: include/./templates/editors/popups/modal_edit_element.tpl.php:13 #: include/./templates/editors/popups/panel_multi_shortcode_edit_form.tpl.php:16 #: include/./templates/editors/popups/panel_post_settings.tpl.php:36 #: include/./templates/editors/popups/panel_shortcode_edit_form.tpl.php:16 msgid "Save changes" msgstr "Запазване на промените" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:244 #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:313 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:254 msgid "Param name" msgstr "Име на параметъра" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:258 #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:264 #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:272 msgid "Required value" msgstr "Изисквана стойност" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:261 #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:266 msgid "Please use only letters, numbers and underscore." msgstr "Моля използвайте само букви, числа и долна черта." #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:270 msgid "Heading" msgstr "Заглавие" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:274 msgid "Heading for field in shortcode edit form." msgstr "Заглавие за полето във формата за редактиране на краткия." #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:277 msgid "Field type" msgstr "Тип на полето" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:279 msgid "Select field type" msgstr "Изберете тип на полето" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:281 msgid "Textfield" msgstr "Текстово поле" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:285 msgid "Textarea" msgstr "Текстова област" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:287 msgid "Textarea HTML" msgstr "HTML за текстовата област" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:290 msgid "Field type for shortcode edit form." msgstr "Тип на полето за формата за редактиране на краткия код." #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:293 msgid "Default value" msgstr "Стойност по подразбиране" #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:296 msgid "Default value or list of values for dropdown type(separate by comma)." msgstr "" "Стойност по подразбиране на списъците със стойности за типа на падащото " "меню(разделено със запетая)." #: include/./classes/settings/class-vc-automapper.php:301 msgid "Explain param." msgstr "Обясняване на параметъра." #: include/./classes/settings/class-vc-license.php:97 #, php-format msgid "" "Hola! Please <a href=\"%s\">activate your copy</a> of Visual Composer to " "receive automatic updates." msgstr "" "Здравейте! Моля <a href=\"%s\">активирайте Вашето копие</a> на визуалния " "редактор за да получавате автоматични ъпдейти." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:74 msgid "General Settings" msgstr "Основни настройки" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:78 msgid "Design Options" msgstr "Опции за дизайна" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:80 msgid "Custom CSS" msgstr "Потребителски CSS" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:84 msgid "Product License" msgstr "Лиценз за продукта" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:136 msgid "Main accent color" msgstr "Цвят на основния акцент" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:137 msgid "Hover color" msgstr "Цвят при покриване с мишката" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:138 msgid "Call to action background color" msgstr "Фонов цвят за извикване на действие" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:140 msgid "Google maps background color" msgstr "Фонов цвят на Google карти" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:141 msgid "Post slider caption background color" msgstr "Фонов цвят на описанието за слайдера за публикации" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:142 msgid "Progress bar background color" msgstr "Фонов цвят за прогрес бара" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:143 msgid "Separator border color" msgstr "Цвят на рамката на разделителя" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:144 msgid "Tabs navigation background color" msgstr "Фонов цвят на навигацията на разделите" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:145 msgid "Active tab background color" msgstr "Фонов цвят на активния раздел" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:188 msgid "Content types" msgstr "Типове съдържание" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:193 msgid "User groups access rules" msgstr "Права за достъп за потребителските групи" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:197 msgid "Disable responsive content elements" msgstr "Забраняване на респонзив елементите на съдържанието" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:201 msgid "Google fonts subsets" msgstr "Подгрупи на Google шрифтове" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:214 msgid "Use custom design options" msgstr "Използвайте опциите на потребителския дизайн" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:239 msgid "Elements bottom margin" msgstr "Долен отстъп на елементите" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:249 msgid "Grid gutter width" msgstr "Ширина на улея на мрежата" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:259 msgid "Mobile screen width" msgstr "Ширина на мобилен екран" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:305 msgid "Paste your CSS code" msgstr "Поставете Вашият CSS код" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:314 msgid "Envato Username" msgstr "Envato потребителско име" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:318 msgid "Secret API Key" msgstr "Секретен API ключ" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:322 msgid "Visual Composer License Key" msgstr "Лицензен ключ за визуалния редактор" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:405 #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:406 msgid "Are you sure you want to reset to defaults?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да възстановите настройките по подразбиране?" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:407 msgid "Something went wrong! Please try again later." msgstr "Нещо се обърка! Моля опитайте отново." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:408 msgid "License successfully activated. Thank you!" msgstr "Лиценза успешно е активиран. Благодарим Ви!" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:409 msgid "Your license key is deactivated." msgstr "Вашият лицензен ключ е деактивиран." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:410 msgid "Envato username and license key are required." msgstr "Envato потребителско име и лицензен ключ са задължителни." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:411 msgid "Invalid liense key. Please check information in your envato profile." msgstr "" "Невалиден лицензен ключ. Моля проверете информацията във Вашият envato " "профил." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:412 msgid "Wrong data. Please check your information or ask support for help." msgstr "" "Грешни данни, Моля проверете Вашата информация или попитайте поддръжката за " "помощ." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:413 msgid "License successfully activated. Thank you! (401)" msgstr "Лицензът е успешно активиран. Благодарим Ви! (401)" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:414 #, php-format msgid "" "Your license key is already activated on another website ({site}), you " "should deactivate it first or <a href=\"%s\" target=\"_blank\">obtain new " "license key</a>." msgstr "" "Вашият лицензен ключ е вече активиран за друг уеб сайт ({site}), Вие трябва " "го деактивирате първо или да <a href=\"%s\" target=\"_blank\">вземете нов " "лицензен ключ</a>." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:415 #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:1109 msgid "Activate license" msgstr "Активирайте лиценза" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:416 #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:1109 msgid "Deactivate license" msgstr "Деактивирайте лиценза" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:431 msgid "Show Visual Composer & default editor" msgstr "Покажете Визуалният редактор и редактора по подразбиране" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:432 msgid "Show only Visual Composer" msgstr "Покажете само Визуалният редактор" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:433 msgid "Don't allow to use Visual Composer" msgstr "Не позволявайте използването на Визуалният редактор" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:454 msgid "Visual Composer access" msgstr "Достъп до Визуалния редактор" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:464 msgid "Enabled shortcodes" msgstr "Разрешени кратки кодове" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:491 msgid "Select All" msgstr "Изберете всичко" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:493 msgid "Select none" msgstr "Изберете нищо" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:526 #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:551 msgid "" "Select for which content types Visual Composer should be available during " "post creation/editing." msgstr "" "Изберете за кой тип съдържание за Визуалния редактор трябва да бъде достъпно " "по време на създаването/редактирането на публикация." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:559 msgid "" "If you want to add some custom CSS code to the plugin and don't want to " "modify any files, then it's a good place to enter your code at this field." msgstr "" "Ако искате да добавите някой потребителски CSS код в плъгина и не искате да " "модифицирате файлове, тогава е добре да поставите Вашият код в това поле." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:574 msgid "" "Check this checkbox to prevent content elements from \"stacking\" one on top " "other (on small media screens, eg. mobile)." msgstr "" "Маркирайте тази кутия за да се предотврати \"натрупването\" едно върху друго " "на съдържанието на елемента (на малки екрани, напр. мобилно у-во)." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:599 msgid "Select subsets for google fonts." msgstr "Изберете подгрупи за google шрифтове." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:647 #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:662 msgid "Empty value" msgstr "Празна стойност" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:685 msgid "Enable" msgstr "Разрешаване" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:688 msgid "" "Enable the use of custom design options for your site. When checked, custom " "css file will be used." msgstr "" "Разрешаване на използването на потребителски опции за дизайна за Вашият " "сайт. Когато е маркирано, ще се използва потребителския CSS файл." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:701 msgid "" "To change default vertical spacing between content elements, enter new value " "here. Example: 20px" msgstr "" "За да промените вертикалното разстояние по подразбиране между съдържанието " "на елементите, въведете нова стойност тук. Например: 20px" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:707 msgid "" "To change default horizontal spacing between columns, enter new value in " "pixels here." msgstr "" "За да промените хоризонталното място по подразбиране между колоните, " "въведете нова стойност в пиксели тук." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:713 msgid "" "By default content elements \"stack\" one on top other when screen size is " "smaller then 768px. Here you can change that value if needed." msgstr "" "Съдържание на елементите по подразбиране за \"натрупване\" едно върху друго, " "когато размера на екрана е по-малък от 768px. Тук можете да смените тази " "стойност, ако е нужно." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:720 msgid "Your Envato username." msgstr "Вашето Envato потребителско име." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:728 #, php-format msgid "" "Please enter your CodeCanyon Visual Composer license key, you can find your " "key by following the instructions on <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this " "page</a>. License key looks similar to this: bjg759fk-" "kvta-6584-94h6-75jg8vblatftq." msgstr "" "Моля въведете Вашият CodeCanyon лицензен ключ за Визуалния редактор, Вие " "можете да намерите Вашият ключ, като последвате инструкциите на <a href=\"%s" "\" target=\"_blank\">тази страница</a>. Лицензния ключ изглежда подобно на " "този: bjg759fk-kvta-6584-94h6-75jg8vblatftq." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:735 #, php-format msgid "" "You can find API key by visiting your Envato Account page, then clicking the " "My Settings tab. At the bottom of the page you'll find your account's API " "key. <a href='%s' target='_blank'>Need help?</a>" msgstr "" "Вие можете да намерите API ключ, като посетите Вашата Envato акаунт " "страница, и тогава да натиснете на My Settings раздела. Най-отгоре на " "страницата Вие ще намерите Вашият API ключ за акаунта. <a href='%s' " "target='_blank'>Имате нужда от помощ?</a>" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:759 msgid "" "Here you can tweak default Visual Composer content elements visual " "appearance. By default Visual Composer is using neutral light-grey theme. " "Changing \"Main accent color\" will affect all content elements if no " "specific \"content block\" related color is set." msgstr "" "Тук можете да подобрите външния вид на съдържанието на елементите за " "Визуалния редактор по подразбиране. По подразбиране Визуалния редактор " "използва неутрална светло-сива тема. Чрез променянето на \"Основния " "акцентиращ цвят\" ще има ефект за цялото съдържание на елементите, ако не е " "няма специфичен зададен свързан цвят с \"блока за съдържание\"." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:767 msgid "Please activate your license in Product License tab!" msgstr "Моля активирайте Вашият лиценз в раздела за лиценз на продукта!" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:773 #, php-format msgid "" "A valid license key qualifies you for support and enables automatic updates. " "<strong>A license key may only be used for one Visual Composer installation " "on one WordPress site at a time.</strong> If you previosly activated your " "license key on another site, then you should deactivate it first or <a href=" "\"%s\" target=\"_blank\">obtain new license key</a>." msgstr "" "Валиден лицензен ключ валидира Вашата поддръжка и разрешава автоматичните " "актуализации. <strong>Лицензния ключ може само да бъде използван за една " "инсталация на Визуалния редактор на един WordPress сайт по всяко време.</" "strong> Ако преди сте активирали лицензния ключ на друг сайт, тогава трябва " "първо да го деактивирате или <a href=\"%s\" target=\"_blank\">да вземете нов " "лицензен ключ</a>." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:877 msgid "Invalid Margin value." msgstr "Не валидна стойност за отстъпа." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:886 msgid "Invalid Gutter value." msgstr "Не валидна стойност за улея." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:895 msgid "Invalid \"Responsive max\" value." msgstr "Не валидна стойност за \"Респонзив макс\"." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:945 #, php-format msgid "" "Visual Composer: Your css class names settings are deprecated. <a href=\"%s" "\">Click here to resolve</a>." msgstr "" "Визуалния редактор: Вашите настройки на css имената на класовете са " "остарели. <a href=\"%s\">Натиснете тук за да го разрешите</a>." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:999 msgid "" "<strong>Deprecated:</strong> To override class names that are applied to " "Visual Composer content elements you should use WordPress " "add_filter('vc_shortcodes_css_class') function. <a " "class='vc_show_example'>See Example</a>." msgstr "" "<strong>Не препоръчително:</strong> За да презапишете имената, които се " "прилагат към съдържанието на елементите за Визуалния редактор Вие трябва да " "използвате add_filter('vc_shortcodes_css_class') функция. <a " "class='vc_show_example'>Вижте пример</a>." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:1007 msgid "" "You have used element class names settings to replace row and column css " "classes." msgstr "" "Вие трябва да използвате настройките за имената на класовете за елемента за " "да заместите css класовете на реда и колоната." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:1008 msgid "" "Below is code snippet which you should add to your functions.php file in " "your theme, to replace row and column classes with custom classes saved by " "you earlier." msgstr "" "По-долу е част от кода, който Вие трябва да използвате във Вашият functions." "php файл във Вашата тема. за да заместите класовете на реда и колоната с " "потребителски класове запаметени от Вас по-рано." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:1077 msgid "Remove all saved" msgstr "Премахнете всичко запаметено" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:1098 msgid "Save Changes" msgstr "Запазете промените" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:1103 msgid "Restore to defaults" msgstr "Възстановете настройките по подразбиране" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:1263 msgid "" "Something went wrong: js_composer_front_custom.css could not be created." msgstr "" "Нещо се обърка: js_composer_front_custom.css не можеше да бъде създаден." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:1265 msgid "js_composer_front_custom.css could not be created. Connection error." msgstr "" "js_composer_front_custom.CSS не можеше да бъде създаден. Грешка при " "свързването." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:1267 #, php-format msgid "" "js_composer_front_custom.css could not be created. Cannot write custom css " "to \"%s\"." msgstr "" "js_composer_front_custom.CSS не можеше да бъде създаден. Не може да се " "записва потребителски css \"%s\"." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:1269 msgid "js_composer_front_custom.css could not be created. Problem with access." msgstr "" "js_composer_front_custom.CSS не можеше да бъде създаден. Проблем с достъпа." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:1304 msgid "Something went wrong: custom.css could not be created." msgstr "Нещо се обърка: custom.css не можеше да бъде създаден." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:1306 msgid "custom.css could not be created. Connection error." msgstr "custom.css не можеше да бъде създаден. Грешка при свързването." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:1308 msgid "custom.css could not be created. Cannot write custom css to \"" msgstr "" "custom.css не можеше да бъде създаден. Не може да се пише потребителски css в" "\"" #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:1310 msgid "custom.css could not be created. Problem with access." msgstr "Custom.CSS не можеше да бъде създаден. Проблем с достъпа." #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:1350 #: include/./classes/settings/class-vc-settings.php:1356 msgid "This is required to enable file writing for js_composer" msgstr "Това е необходимо за да се разреши писането във файл за js_composer" #: include/./classes/shortcodes/example.php:94 msgid "Hello World" msgstr "Здравей, свят" #: include/./classes/shortcodes/example.php:102 msgid "Foo attribute" msgstr "Foo атрибут" #: include/./classes/shortcodes/example.php:104 msgid "I'm foo attribute" msgstr "Аз съм foo атрибут" #: include/./classes/shortcodes/example.php:105 msgid "Enter foo value." msgstr "Въведете стойност за foo." #: include/./classes/shortcodes/example.php:113 msgid "I'm hello world" msgstr "Из съм здравей свят" #: include/./classes/shortcodes/example.php:118 msgid "Drop down example" msgstr "Пример за падащо меню" #: include/./classes/shortcodes/example.php:121 msgid "One, two or three?" msgstr "Едно, две или три?" #: include/./classes/shortcodes/paginator/class-vc-pageable.php:55 #, fuzzy msgid "Load more" msgstr "Прочетете повече" #: include/./classes/shortcodes/shortcodes.php:236 #, php-format msgid "" "Template file is missing for `%s` shortcode. Make sure you have `%s` file in " "your theme folder." msgstr "" "Шаблонния файл липсва за '%s' кратък код. Уверете се, че имате '%s' файл във " "Вашата папка на темата." #: include/./classes/shortcodes/shortcodes.php:458 #: include/./templates/editors/partials/backend_controls.tpl.php:14 #: include/./templates/editors/partials/backend_controls_tab.tpl.php:13 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:10 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:29 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:59 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:81 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:109 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:134 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:165 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:187 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактиране на %s" #: include/./classes/shortcodes/shortcodes.php:459 #: include/./templates/editors/partials/backend_controls.tpl.php:18 #: include/./templates/editors/partials/backend_controls_tab.tpl.php:17 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:13 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:35 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:65 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:118 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:171 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:193 #, php-format msgid "Clone %s" msgstr "Клониране на %s" #: include/./classes/shortcodes/shortcodes.php:459 #: include/./templates/editors/partials/backend_controls.tpl.php:22 #: include/./templates/editors/partials/backend_controls_tab.tpl.php:21 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:16 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:38 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:68 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:121 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:140 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:174 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:196 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "Изтриване на %s" #: include/./classes/shortcodes/shortcodes.php:594 #, php-format msgid "Append to this %s" msgstr "Добавяне към този %s" #: include/./classes/shortcodes/shortcodes.php:595 #, php-format msgid "Prepend to this %s" msgstr "Прикрепяне към този %s" #: include/./classes/shortcodes/shortcodes.php:598 #, php-format msgid "Edit this %s" msgstr "Редактиране на този %s" #: include/./classes/shortcodes/shortcodes.php:599 #, php-format msgid "Clone this %s" msgstr "Клониране на този %s" #: include/./classes/shortcodes/shortcodes.php:601 #, php-format msgid "Delete this %s" msgstr "Изтриване на този %s" #: include/./classes/shortcodes/vc-basic-grid.php:84 #: include/./classes/shortcodes/vc-basic-grid_old.php:81 msgid "next" msgstr "" #: include/./classes/shortcodes/vc-basic-grid.php:85 #: include/./classes/shortcodes/vc-basic-grid_old.php:82 msgid "prev" msgstr "" #: include/./classes/shortcodes/vc-basic-grid.php:86 #: include/./classes/shortcodes/vc-basic-grid_old.php:83 msgid "last" msgstr "" #: include/./classes/shortcodes/vc-basic-grid.php:87 #: include/./classes/shortcodes/vc-basic-grid_old.php:84 msgid "first" msgstr "" #: include/./classes/shortcodes/vc-column.php:21 msgid "Append to this column" msgstr "Добавяне към тази колона" #: include/./classes/shortcodes/vc-column.php:22 #: include/./params/vc_grid_element/vc_grid_element.php:192 msgid "Prepend to this column" msgstr "Прикрепяне към тази колона" #: include/./classes/shortcodes/vc-column.php:25 msgid "Edit this column" msgstr "Редактиране на тази колона" #: include/./classes/shortcodes/vc-column.php:26 msgid "Delete this column" msgstr "Изтриване на тази колона" #: include/./classes/shortcodes/vc-flickr.php:21 #: include/./templates/shortcodes/vc_flickr.php:19 msgid "View stream on flickr" msgstr "Преглед на стрийминга на flickr" #: include/./classes/shortcodes/vc-gallery.php:27 #: include/./params/default_params.php:242 msgid "Add images" msgstr "Добавете изображения" #: include/./classes/shortcodes/vc-posts-grid.php:22 #: include/./params/sorted_list/sorted_list.php:30 msgid "VC: Custom Teaser" msgstr "ВР: Потрекитеско закачване" #: include/./classes/shortcodes/vc-posts-grid.php:123 #: include/./templates/shortcodes/post_block/_item.php:20 #: include/./templates/shortcodes/vc_posts_slider.php:152 #: include/./templates/shortcodes/vc_teaser_grid.php:181 #: include/./templates/shortcodes/vc_teaser_grid.php:202 #: include/./templates/shortcodes/vc_teaser_grid.php:203 #: include/./templates/shortcodes/vc_teaser_grid.php:219 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Постоянни връзки към %s" #: include/./classes/shortcodes/vc-row.php:31 msgid "Custom layout" msgstr "Потребителско оформление" #: include/./classes/shortcodes/vc-row.php:31 #: include/./params/sorted_list/sorted_list.php:63 #: include/./params/sorted_list/sorted_list.php:65 #: include/./templates/teaser.html.php:30 #: include/./templates/teaser.html.php:54 msgid "Custom" msgstr "Потребителско" #: include/./classes/shortcodes/vc-row.php:34 #: include/./params/vc_grid_element/vc_grid_element.php:148 msgid "Drag row to reorder" msgstr "Превлачете реда за пренареждане" #: include/./classes/shortcodes/vc-row.php:35 msgid "Add column" msgstr "Добавете колона" #: include/./classes/shortcodes/vc-row.php:36 #: include/./params/vc_grid_element/vc_grid_element.php:167 msgid "Delete this row" msgstr "Изтрийте този ред" #: include/./classes/shortcodes/vc-row.php:37 msgid "Edit this row" msgstr "Редактирайте този ред" #: include/./classes/shortcodes/vc-row.php:38 msgid "Clone this row" msgstr "Клонирайте този ред" #: include/./classes/shortcodes/vc-row.php:39 msgid "Toggle row" msgstr "Сгъваем ред" #: include/./classes/shortcodes/vc-single-image.php:22 #: include/./params/css_editor/css_editor.php:73 #: include/./params/default_params.php:239 msgid "Add image" msgstr "Добавете изображение" #: include/./classes/shortcodes/vc-teaser-grid.php:14 #, php-format msgid "View all posts filed under %s" msgstr "Прегледайте всичките публикации попълнени от %s" #: include/./classes/shortcodes/vc-teaser-grid.php:31 #, php-format msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "Хранилище за всичките публикации попълнени от %s" #: include/./classes/updaters/class-vc-updater.php:63 msgid "Downloading package from envato market..." msgstr "Сваляне на пакет от envato магазина..." #: include/./classes/updaters/class-vc-updater.php:68 msgid "Error! Can't connect to filesystem" msgstr "Грешка! Не може да се свържем с файловата система" #: include/./classes/updaters/class-vc-updater.php:74 msgid "" "To receive automatic updates license activation is required. Please visit <a " "href=\"" msgstr "" "За да получавате автоматични обновления е необходим лицензна активация. Моля " "посетете <a href=\"" #: include/./classes/updaters/class-vc-updater.php:79 msgid "Error! Envato API error" msgstr "Грешка! Envato API грешка" #: include/./classes/updaters/class-vc-updater.php:94 msgid "Error on unzipping package" msgstr "Грешка при разархивирането на пакета" #: include/./classes/updaters/class-vc-updating-manager.php:166 msgid "Download new version from CodeCanyon." msgstr "Сваляне на нова версия от CodeCanyon." #: include/./classes/updaters/class-vc-updating-manager.php:170 msgid "Update Visual Composer now." msgstr "Актуализирайте визуалния редактор сега." #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-layerslider.php:31 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-revslider.php:29 msgid "No sliders found" msgstr "Няма намерени слайдери" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-layerslider.php:35 msgid "Layer Slider" msgstr "Layer Slaider" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-layerslider.php:38 msgid "Place LayerSlider" msgstr "Поставете LayerSlider" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-layerslider.php:48 msgid "LayerSlider ID" msgstr "ID на LayerSlider" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-layerslider.php:52 msgid "Select your LayerSlider." msgstr "Изберете Вашият LayerSlider." #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-revslider.php:33 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-revslider.php:46 msgid "Revolution Slider" msgstr "Revolution Slider" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-revslider.php:36 msgid "Place Revolution slider" msgstr "Поставете Revolution Slider" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-revslider.php:50 msgid "Select your Revolution Slider." msgstr "Изберете Вашият Revolution Slider." #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:102 msgid "Cart" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:105 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:122 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:138 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:156 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:184 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:231 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:278 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:323 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:391 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:438 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:480 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:526 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:595 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:667 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:712 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:745 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:799 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:892 msgid "WooCommerce" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:106 #, fuzzy msgid "Displays the cart contents" msgstr "Показване на съдържанието на елемента?" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:119 msgid "Checkout" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:123 #, fuzzy msgid "Displays the checkout" msgstr "Показване на съдържанието на елемента?" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:135 msgid "Order Tracking Form" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:139 msgid "Lets a user see the status of an order" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:153 #, fuzzy msgid "My Account" msgstr "Няма брой" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:157 msgid "Shows the \"my account\" section" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:161 #, fuzzy msgid "Order count" msgstr "Брояч на слайдовете" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:164 msgid "" "You can specify the number or order to show, it's set by default to 15 (use " "-1 to display all orders.)" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:181 #, fuzzy msgid "Recent products" msgstr "Последни публикации" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:185 msgid "Lists recent products" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:189 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:236 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:531 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:672 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:717 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:750 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:804 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:897 msgid "Per page" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:192 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:239 msgid "" "The \"per_page\" shortcode determines how many products to show on the page" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:196 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:243 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:328 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:538 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:620 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:679 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:724 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:757 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:811 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:904 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Колона" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:199 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:246 msgid "" "The columns attribute controls how many columns wide the products should be " "before wrapping." msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:206 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:253 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:337 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:548 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:609 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:689 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:767 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:821 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:914 #, fuzzy, php-format msgid "Select how to sort retrieved products. More at %s." msgstr "Изберете как да се сортират извлечените публикации. Повече на %s." #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:228 #, fuzzy msgid "Featured products" msgstr "Препоръчани" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:232 #, fuzzy msgid "Display products set as \"featured\"" msgstr "Показване датата на публикациите?" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:275 #, fuzzy msgid "Product" msgstr "Страница на продукта" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:279 msgid "Show a single product by ID or SKU" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:283 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:396 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:443 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:485 #, fuzzy msgid "Select identificator" msgstr "Изберете форма за контакт" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:285 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:398 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:445 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:487 msgid "Input product ID or product SKU or product title to see suggestions" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:320 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:348 #, fuzzy msgid "Products" msgstr "Страница на продукта" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:324 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:392 msgid "Show multiple products by ID or SKU" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:354 msgid "Enter List of Products" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:388 #, fuzzy msgid "Add to cart" msgstr "Добавете раздел" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:406 msgid "Wrapper inline style" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:435 msgid "Add to cart URL" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:439 msgid "Show URL on the add to cart button" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:477 #, fuzzy msgid "Product page" msgstr "Страница на продукта" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:481 msgid "Show single product by ID or SKU" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:523 #, fuzzy msgid "Product category" msgstr "Страница на продукта" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:527 msgid "Show multiple products in a category" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:534 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:675 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:720 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:753 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:807 msgid "How much items per page to show" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:541 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:623 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:682 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:727 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:760 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:814 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:907 msgid "How much columns grid" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:559 #, fuzzy msgid "Category" msgstr "Категория:" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:562 #, fuzzy msgid "Product category list" msgstr "Лиценз за продукта" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:592 #, fuzzy msgid "Product categories" msgstr "Страница на продукта" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:596 #, fuzzy msgid "Display product categories loop" msgstr "Показване датата на публикациите?" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:600 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:627 msgid "Number" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:602 msgid "The `number` field is used to display the number of products." msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:629 #, fuzzy msgid "Hide empty" msgstr "Скрийте панела" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:639 #, fuzzy msgid "List of product categories" msgstr "Списък или падащо меню с категории" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:664 msgid "Sale products" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:668 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:746 msgid "List all products on sale" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:709 msgid "Best Selling Products" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:713 msgid "List best selling products on sale" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:742 msgid "Top Rated Products" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:796 #, fuzzy msgid "Product Attribute" msgstr "Foo атрибут" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:800 msgid "List products with an attribute shortcode" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:832 #, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "Foo атрибут" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:835 msgid "List of product taxonomy attribute" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:842 #, fuzzy msgid "Taxonomy values" msgstr "Класификации" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:887 msgid "Related Products" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:893 msgid "List related products" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:900 msgid "" "Please note: the \"per_page\" shortcode argument will determine how many " "products are shown on a page. This will not add pagination to the shortcode. " msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:1030 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:1058 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:1092 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:1121 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:1150 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:1185 msgid "Id" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:1034 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:1062 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:1096 msgid "Sku" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:1123 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:1152 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:1187 msgid "Name" msgstr "" #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:1125 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:1154 #: include/./classes/vendors/plugins/class-vc-vendor-woocommerce.php:1189 msgid "Slug" msgstr "" #: include/./helpers/helpers.php:265 msgid "Added" msgstr "Добавено" #: include/./helpers/helpers_api.php:4 msgid "Wrong wpb_map object. Base attribute is required" msgstr "Грешен wpb_map обект. Основния атрибут е задължителен" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:36 msgid "Attention Seekers" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:39 msgid "bounce" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:43 msgid "flash" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:47 msgid "pulse" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:51 msgid "rubberBand" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:55 msgid "shake" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:59 msgid "swing" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:63 msgid "tada" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:67 #, fuzzy msgid "wobble" msgstr "Балон" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:74 msgid "Bouncing Entrances" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:77 msgid "bounceIn" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:81 msgid "bounceInDown" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:85 msgid "bounceInLeft" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:89 msgid "bounceInRight" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:93 msgid "bounceInUp" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:100 msgid "Bouncing Exits" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:103 msgid "bounceOut" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:107 msgid "bounceOutDown" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:111 msgid "bounceOutLeft" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:115 msgid "bounceOutRight" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:119 msgid "bounceOutUp" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:126 msgid "Fading Entrances" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:129 msgid "fadeIn" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:133 msgid "fadeInDown" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:137 msgid "fadeInDownBig" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:141 msgid "fadeInLeft" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:145 msgid "fadeInLeftBig" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:149 msgid "fadeInRight" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:153 msgid "fadeInRightBig" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:157 msgid "fadeInUp" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:161 msgid "fadeInUpBig" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:168 msgid "Fading Exits" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:170 msgid "fadeOut" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:174 msgid "fadeOutDown" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:178 msgid "fadeOutDownBig" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:182 msgid "fadeOutLeft" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:186 msgid "fadeOutLeftBig" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:190 msgid "fadeOutRight" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:194 msgid "fadeOutRightBig" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:198 msgid "fadeOutUp" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:202 msgid "fadeOutUpBig" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:209 msgid "Flippers" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:211 msgid "flip" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:215 msgid "flipInX" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:219 msgid "flipInY" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:223 msgid "flipOutX" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:227 msgid "flipOutY" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:234 msgid "Lightspeed" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:236 msgid "lightSpeedIn" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:240 msgid "lightSpeedOut" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:247 msgid "Rotating Entrances" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:249 msgid "rotateIn" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:253 msgid "rotateInDownLeft" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:257 msgid "rotateInDownRight" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:261 msgid "rotateInUpLeft" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:265 msgid "rotateInUpRight" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:272 msgid "Rotating Exits" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:274 msgid "rotateOut" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:278 msgid "rotateOutDownLeft" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:282 msgid "rotateOutDownRight" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:286 msgid "rotateOutUpLeft" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:290 msgid "rotateOutUpRight" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:297 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Социална" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:299 msgid "hinge" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:303 msgid "rollIn" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:307 msgid "rollOut" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:314 msgid "Zoom Entrances" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:316 msgid "zoomIn" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:320 msgid "zoomInDown" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:324 msgid "zoomInLeft" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:328 msgid "zoomInRight" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:332 msgid "zoomInUp" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:339 msgid "Zoom Exits" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:341 msgid "zoomOut" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:345 msgid "zoomOutDown" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:349 msgid "zoomOutLeft" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:353 msgid "zoomOutRight" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:357 msgid "zoomOutUp" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:364 #, fuzzy msgid "Slide Entrances" msgstr "Тип на слайдера" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:366 msgid "slideInDown" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:370 msgid "slideInLeft" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:374 #, fuzzy msgid "slideInRight" msgstr "Подравни на дясно" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:378 msgid "slideInUp" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:385 #, fuzzy msgid "Slide Exits" msgstr "Тип на слайдера" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:387 msgid "slideOutDown" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:391 msgid "slideOutLeft" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:395 msgid "slideOutRight" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:399 msgid "slideOutUp" msgstr "" #: include/./params/animation_style/animation_style.php:479 #, fuzzy msgid "Animate it" msgstr "Анимирана кръгова диаграма" #: include/./params/column_offset/column_offset.php:55 msgid "Default value from width attribute" msgstr "Стойност по подразбиране от ширината на атрибута" #: include/./params/column_offset/column_offset.php:57 #: include/./params/column_offset/column_offset.php:69 msgid "Inherit from smaller" msgstr "Наследяване от по-малки" #: include/./params/column_offset/column_offset.php:69 #: include/./params/column_offset/column_offset.php:73 msgid "No offset" msgstr "Няма остъп" #: include/./params/css_editor/css_editor.php:46 msgid "Background" msgstr "Фон" #: include/./params/css_editor/css_editor.php:50 msgid "Box controls" msgstr "Контроли на кутията" #: include/./params/css_editor/css_editor.php:51 msgid "Simplify controls" msgstr "Опростяване на контролите" #: include/./params/css_editor/css_editor.php:77 #: include/./params/css_editor/css_editor.php:86 msgid "Theme defaults" msgstr "Тема по подразбиране" #: include/./params/css_editor/css_editor.php:88 msgid "Cover" msgstr "Обложка" #: include/./params/css_editor/css_editor.php:89 msgid "Contain" msgstr "Съдържат" #: include/./params/css_editor/css_editor.php:90 msgid "No Repeat" msgstr "Без повторение" #: include/./params/css_editor/css_editor.php:91 msgid "Repeat" msgstr "Повторение" #: include/./params/font_container/font_container.php:57 msgid "Element tag" msgstr "Етикет на елемента" #: include/./params/font_container/font_container.php:78 msgid "Font size" msgstr "Размер на шрифта" #: include/./params/font_container/font_container.php:96 msgid "left" msgstr "Ляво" #: include/./params/font_container/font_container.php:97 msgid "right" msgstr "Дясно" #: include/./params/font_container/font_container.php:98 msgid "center" msgstr "център" #: include/./params/font_container/font_container.php:99 msgid "justify" msgstr "Оправдава" #: include/./params/font_container/font_container.php:112 msgid "Line height" msgstr "Височина на реда" #: include/./params/font_container/font_container.php:126 msgid "Text color" msgstr "Цвят на текста" #: include/./params/font_container/font_container.php:142 #: include/./templates/params/google_fonts/template.php:2 msgid "Font Family" msgstr "Семейство на шрифта" #: include/./params/font_container/font_container.php:162 #: include/./templates/params/google_fonts/template.php:19 msgid "Font style" msgstr "Стил на шрифта" #: include/./params/font_container/font_container.php:165 msgid "italic" msgstr "наклонен" #: include/./params/font_container/font_container.php:169 msgid "bold" msgstr "удебелен" #: include/./params/loop/loop.php:15 msgid "Build query" msgstr "Изграждане на заявка" #: include/./params/loop/loop.php:175 msgid "Post Count" msgstr "Брояч на публикации" #: include/./params/loop/loop.php:176 msgid "Order By" msgstr "Подреди по" #: include/./params/loop/loop.php:177 msgid "Order" msgstr "Подредба" #: include/./params/loop/loop.php:181 #: include/./templates/shortcodes/vc_wp_tagcloud.php:4 msgid "Tags" msgstr "Етикети" #: include/./params/loop/loop.php:183 msgid "Individual Posts/Pages" msgstr "Индивидуални Публикации/Страници" #: include/./params/options/options.php:5 msgid "Manage options" msgstr "Управляване на опциите" #: include/./params/options/options.php:6 #: include/./templates/editors/popups/modal_edit_element.tpl.php:12 #: include/./templates/editors/popups/panel_multi_shortcode_edit_form.tpl.php:14 #: include/./templates/editors/popups/panel_post_settings.tpl.php:34 #: include/./templates/editors/popups/panel_shortcode_edit_form.tpl.php:14 #: include/./templates/editors/popups/panel_templates_editor.tpl.php:62 msgid "Close" msgstr "Затворете" #: include/./params/sorted_list/sorted_list.php:56 msgid "Empty title" msgstr "Изпразнете заглавието" #: include/./params/sorted_list/sorted_list.php:62 #: include/./templates/teaser.html.php:50 msgid "Excerpt" msgstr "Откъс" #: include/./params/sorted_list/sorted_list.php:64 msgid "Featered" msgstr "Препоръчано" #: include/./params/sorted_list/sorted_list.php:66 msgid "Link text" msgstr "Текст за връзката" #: include/./params/sorted_list/sorted_list.php:69 msgid "Link to big image" msgstr "Връзка към голямо изображение" #: include/./params/sorted_list/sorted_list.php:70 #: include/./templates/teaser.html.php:72 msgid "Add custom image" msgstr "Добавете потребителско изображение" #: include/./params/sorted_list/sorted_list.php:72 msgid "Enable custom teaser" msgstr "Разрешете потребителско закачване" #: include/./params/sorted_list/sorted_list.php:75 msgid "" "Here you can customize teaser block design. It will be used instead of " "default settings in \"Posts Grid\" or \"Carousel\" content elements." msgstr "" "Тук можете да персонализирате дизайна на блокчето. Ще се използва вместо " "настройките по подразбиране в съдържанието на елементите \"Мрежа на " "публикациите\" или \"Въртележка\"." #: include/./params/textarea_html/textarea_html.php:14 msgid "" "Field type is changed from `textarea_html` to `textarea`, because it is " "already used by `" msgstr "" "Типът на полето е сменено от 'текстоваобласт_html' на 'текстоваобласт', " "защото вече се използва от `" #: include/./params/vc_grid_element/vc_grid_element.php:63 msgid "Add row" msgstr "" #: include/./params/vc_grid_element/vc_grid_element.php:153 msgid "1/1" msgstr "" #: include/./params/vc_grid_element/vc_grid_element.php:157 msgid "1/2 + 1/2" msgstr "" #: include/./params/vc_grid_element/vc_grid_element.php:161 msgid "1/3 + 1/3 + 1/3" msgstr "" #: include/./params/vc_grid_element/vc_grid_element.php:233 #, fuzzy msgid "Drag to reorder" msgstr "Превлачете реда за пренареждане" #: include/./params/vc_link/vc_link.php:6 msgid "Select URL" msgstr "Изберете URL" #: include/./params/vc_link/vc_link.php:6 msgid "URL" msgstr "URL" #: include/./templates/editors/backend_editor.tpl.php:24 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Зареждане, моля изчакайте..." #: include/./templates/editors/backend_editor.tpl.php:25 msgid "Crunching..." msgstr "Схрусква..." #: include/./templates/editors/partials/backend_controls.tpl.php:5 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:7 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:26 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:55 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:77 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:105 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:130 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:161 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:183 #, php-format msgid "Drag to move %s" msgstr "Превлачете, за да преместите %s" #: include/./templates/editors/partials/backend_controls.tpl.php:10 #: include/./templates/editors/partials/backend_controls_tab.tpl.php:9 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:32 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:62 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:84 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:137 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:190 #, php-format msgid "Prepend to %s" msgstr "Присвояване от %s" #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:44 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:94 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:150 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:206 #, php-format msgid "Append to %s" msgstr "Добави към %s" #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:72 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:88 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:125 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:144 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:178 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:200 #, php-format msgid "Show %s controls" msgstr "Показване на контролите за %s" #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:112 msgid "Change layout" msgstr "Промяна на оформлението" #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:115 #: include/./templates/editors/partials/frontend_controls.tpl.php:168 #, php-format msgid "Add new %s" msgstr "Добавяне на нов %s" #: include/./templates/editors/partials/vc_welcome_block.tpl.php:3 msgid "Welcome to Blank Page, You Have No Content Yet!" msgstr "" "Добре дошли в празната страница, вие нямате никакво съдържание все още!" #: include/./templates/editors/partials/vc_welcome_block.tpl.php:5 msgid " Add Some Content or Use Predefined Layouts..." msgstr "" " Добавете част от съдържанието или използвайте предварително дефинирани " "оформления..." #: include/./templates/editors/partials/vc_welcome_block.tpl.php:8 #: include/./templates/editors/popups/modal_add_element.tpl.php:11 msgid "Add element" msgstr "Добавяне на елемент" #: include/./templates/editors/partials/vc_welcome_block.tpl.php:8 msgid "Add text block" msgstr "Добавяне на текстов блок" #: include/./templates/editors/partials/vc_welcome_block.tpl.php:14 msgid "Choose Your Layout" msgstr "Изберете Вашето оформление" #: include/./templates/editors/popups/panel_edit_layout.tpl.php:3 #: include/./templates/editors/popups/panel_multi_shortcode_edit_form.tpl.php:3 #: include/./templates/editors/popups/panel_post_settings.tpl.php:3 #: include/./templates/editors/popups/panel_shortcode_edit_form.tpl.php:3 #: include/./templates/editors/popups/panel_templates_editor.tpl.php:3 msgid "Close panel" msgstr "Затворете панел" #: include/./templates/editors/popups/panel_edit_layout.tpl.php:5 #: include/./templates/editors/popups/panel_multi_shortcode_edit_form.tpl.php:5 #: include/./templates/editors/popups/panel_post_settings.tpl.php:5 #: include/./templates/editors/popups/panel_shortcode_edit_form.tpl.php:5 #: include/./templates/editors/popups/panel_templates_editor.tpl.php:5 msgid "Hide panel" msgstr "Скрийте панела" #: include/./templates/editors/popups/panel_edit_layout.tpl.php:8 #: include/./templates/editors/popups/panel_edit_layout.tpl.php:13 msgid "Row layout" msgstr "Оформление на ред" #: include/./templates/editors/popups/panel_edit_layout.tpl.php:21 msgid "Choose row layout from predefined options." msgstr "Изберете оформление на ред от предварително дефинирани опции." #: include/./templates/editors/popups/panel_edit_layout.tpl.php:24 msgid "Enter custom layout for your row" msgstr "Въведете потребителско оформление за Вашият ред" #: include/./templates/editors/popups/panel_edit_layout.tpl.php:30 msgid "" "Change particular row layout manually by specifying number of columns and " "their size value." msgstr "" "Промяна на оформление на конкретен ред ръчно чрез задаване на броя на " "колоните и стойността на размера им." #: include/./templates/editors/popups/panel_multi_shortcode_edit_form.tpl.php:7 msgid "Edit elements" msgstr "Редактиране на елементи" #: include/./templates/editors/popups/panel_multi_shortcode_edit_form.tpl.php:10 #: include/./templates/editors/popups/panel_shortcode_edit_form.tpl.php:10 msgid "Select content element to edit properties." msgstr "Изберете елемент със съдържание, за да редактирате свойствата." #: include/./templates/editors/popups/panel_post_settings.tpl.php:17 msgid "Please enter page title" msgstr "Моля, въведете заглавие на страницата" #: include/./templates/editors/popups/panel_post_settings.tpl.php:18 msgid "Here you can change title of the current " msgstr "" #: include/./templates/editors/popups/panel_post_settings.tpl.php:23 msgid "Custom CSS settings" msgstr "Потребителски CSS настройки" #: include/./templates/editors/popups/panel_post_settings.tpl.php:27 msgid "" "Enter custom CSS code here. Your custom CSS will be outputted only on this " "particular page." msgstr "" "Въведете потребителски CSS код тук. Потребителския CSS ще бъде изпълнен само " "на тази страница." #: include/./templates/editors/popups/panel_templates_editor.tpl.php:16 msgid "My templates" msgstr "Моите шаблони" #: include/./templates/editors/popups/panel_templates_editor.tpl.php:18 msgid "Default templates" msgstr "Шаблоните по подразбиране" #: include/./templates/editors/popups/panel_templates_editor.tpl.php:23 msgid "Save current layout as a template" msgstr "Записване на текущото оформление като шаблон" #: include/./templates/editors/popups/panel_templates_editor.tpl.php:26 msgid "Template name" msgstr "Име на шаблон" #: include/./templates/editors/popups/panel_templates_editor.tpl.php:28 msgid "Save template" msgstr "Записване на шаблон" #: include/./templates/editors/popups/panel_templates_editor.tpl.php:31 msgid "Save your layout and reuse it on different sections of your website" msgstr "" "Запишете оформлението и отпечатването на различни раздели за Вашият сайт" #: include/./templates/editors/popups/panel_templates_editor.tpl.php:36 msgid "Append previosly saved template to the current layout" msgstr "Добавяне на маркираните записани шаблон към текущото оформление" #: include/./templates/editors/popups/panel_templates_editor.tpl.php:47 msgid "Append default template to the current layout" msgstr "Добавяне на шаблон по подразбиране към текущото оформление" #: include/./templates/params/column_offset/template.tpl.php:5 #, php-format msgid "" "Responsive design settings are currently disabled. You can enable them in " "Visual Composer <a href=\"%s\">settings page</a> by unchecking \"Disable " "responsive content elements\"." msgstr "" "Настройките на респонзив дизайна са забранени. Можете да ги разрешите във " "визуалния редактор <a href=\"%s\">Настройки на страницата</a> чрез де " "маркирането на \"Забраняване на респонзив елементи със съдържание\"." #: include/./templates/params/column_offset/template.tpl.php:14 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: include/./templates/params/column_offset/template.tpl.php:23 msgid "Hide on device?" msgstr "Скриване на устройството?" #: include/./templates/params/column_offset/template.tpl.php:40 msgid "Hide" msgstr "Скрий" #: include/./templates/params/column_offset/template.tpl.php:49 msgid "Inherit: " msgstr "Наследяване: " #: include/./templates/params/column_offset/template.tpl.php:50 msgid "Inherit from default" msgstr "Наследяване от настройките по подразбиране" #: include/./templates/params/google_fonts/template.php:30 msgid "Google Fonts preview" msgstr "Преглед на Google шрифтове" #: include/./templates/params/google_fonts/template.php:32 msgid "Grumpy wizards make toxic brew for the evil Queen and Jack." msgstr "Разсърден магьосник направи токсична отвара за злата кралица и джак." #: include/./templates/shortcodes/post_block/_item.php:20 #: include/./templates/shortcodes/vc_teaser_grid.php:181 #: include/./templates/teaser.html.php:63 msgid "Read more" msgstr "Прочетете повече" #: include/./templates/shortcodes/vc_accordion_tab.php:12 msgid "Empty section. Edit page to add content here." msgstr "Празен раздел. Редактирайте страницата, за да добавите съдържание тук." #: include/./templates/shortcodes/vc_basic_grid_filter.php:8 #: include/./templates/shortcodes/vc_basic_grid_filter.php:14 #: include/./templates/shortcodes/vc_posts_grid.php:130 #: include/./templates/shortcodes/vc_teaser_grid.php:313 msgid "All" msgstr "Всички" #: include/./templates/shortcodes/vc_item.php:9 msgid "Item" msgstr "Елемент" #: include/./templates/shortcodes/vc_posts_grid.php:164 #: include/./templates/shortcodes/vc_posts_slider.php:192 #: include/./templates/shortcodes/vc_teaser_grid.php:327 msgid "Nothing found." msgstr "Нищо не е намерено." #: include/./templates/shortcodes/vc_tab.php:9 msgid "Empty tab. Edit page to add content here." msgstr "Празен раздел. Редактирайте страницата за да добавите съдържание тук." #: include/./templates/shortcodes/vc_tabs.php:44 msgid "Previous tab" msgstr "Предишен раздел" #: include/./templates/shortcodes/vc_tabs.php:44 msgid "Next tab" msgstr "Следващ раздел" #: include/./templates/shortcodes/vc_toggle.php:4 msgid "Click to toggle" msgstr "Натиснете за да сгънете" #: include/./templates/shortcodes/vc_tweetmeme.php:9 msgid "Tweet" msgstr "Tweet-нете" #: include/./templates/shortcodes/vc_twitter.php:20 msgid "Follow us on twitter" msgstr "Последвайте ни в twitter" #: include/./templates/teaser.html.php:14 #: include/./templates/teaser.html.php:35 msgid "Link to" msgstr "Насочване към" #: include/./templates/teaser.html.php:18 #: include/./templates/teaser.html.php:39 msgid "On post" msgstr "На публикация" #: include/./templates/teaser.html.php:20 #: include/./templates/teaser.html.php:41 msgid "Big image" msgstr "Голямо изображение" #: include/./templates/teaser.html.php:29 msgid "Featured" msgstr "Препоръчани" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Запаметяване"